版块公告 创建我们の论坛品牌
赏析区,与其他其他区域最大的不同就在于,它的开贴时间是永久性的。所以在这样一种情况下,导致帖子繁多,很难归类。所以,我建议在本版块搞一个“品牌节目”制度。
这样有便于初步的为本版块的内容与性质进行归类化、系统化而打下基础。而不是无章法的……
我首先先想到了“訳文賞析”,这个是很值得首先作为一种“论坛品牌”而开展下去的。
就以E版的前三集为开始,我建议发起“訳文賞析”这一档论坛节目。
我希望它可以长期的开展下去……
这样一来,它即是论坛的一档高标准节目(品牌),也同时成为了论坛的一道风景线。
承切希望“日文达人”们,踊跃地参加……也希望各位版主与朋友们支持。谢谢。
[ 本帖最后由 颤の音 于 2007-12-26 00:38 编辑 ] 全力支持~:) 颤音有眼光:handshake 呵呵
这帖子我昨天晚上就发了
两位前辈是最早回复的客人
先行谢过 都是置顶害的:L ;P 先盘算一下论坛到底有几位热心的日语高手:myrooroo,emiko,和正兄,韦索,颤音...... 原帖由 INNA 于 2007-12-26 17:53 发表 http://bbs.javaws.com/images/common/back.gif
先盘算一下论坛到底有几位热心的日语高手:myrooroo,emiko,和正兄,韦索,颤音......
说起来,日语的歌词很奇怪
虽然与标准日语一样,但是总有一股不可言传的东西在里面
使闻者可懂,而不易言也
我这几天正在翻译一首歌,近期就能出炉了。 而且,我突然感受到
翻译日语的歌词,想要做到“达雅”。实非易事,得有相当高的汉语根基与语言感受能力才行。 原帖由 颤の音 于 2007-12-26 18:01 发表 http://bbs.javaws.com/images/common/back.gif
而且,我突然感受到
翻译日语的歌词,想要做到“达雅”。实非易事,得有相当高的汉语根基与语言感受能力才行。
对啦,中文功底才是关键 全力支持 我也要发帖 原帖由 山山 于 2007-12-26 18:55 发表 http://bbs.javaws.com/images/common/back.gif
全力支持 我也要发帖
山山一开动
全民都兴奋
跑跑卡丁车里有一句叫“全民漂移”。
我们这个就叫“全民翻译”。 M版版我最喜欢做的事情就是对日文歌词作"颠覆性的翻译":lol :hug: :victory: 原帖由 myrooroo 于 2007-12-26 19:23 发表 http://bbs.javaws.com/images/common/back.gif
M版版我最喜欢做的事情就是对日文歌词作"颠覆性的翻译":lol :hug: :victory:
呵呵
其实纯粹翻译并不是目的
而是谈出自己对此歌的感想才最好……
最好是结合生活实际的 晚来一步,这个想法好,支持颤版! 呵呵
就像NHK办红白一样,我们也要讲这个节目办下去
一个月能出两个作品就行了。呵呵! 全力支持。虽然小弟日语水平不高。不过也会来试试.:lol 大一新生日语系……
看来只能欣赏大家的译文了……:loveliness: 原帖由 haiwuya 于 2008-2-1 22:52 发表 http://bbs.javaws.com/images/common/back.gif
大一新生日语系……
看来只能欣赏大家的译文了……:loveliness:
重在参与:) 译文赏析。。。。
我也想试试了
页:
[1]