|
本帖最后由 nonamex 于 2021-8-19 02:33 编辑
김해일 - 돌아와요 충무항에 (돌아와요 부산항에 원곡)
https://www.youtube.com/watch?v=Z9R1qcWMwyo
韓國網友將以下4曲配上唱片封面及歌詞.時間:12分41秒.
00:06 1970年.金海日[김해일](回到忠武港)
03:52 1972年.趙容弼把歌名和歌詞改成了(回到釜山港),但沒有成功.
06:38 1976年.趙容弼的重新編曲(回到釜山港)一炮而紅.
09:17 1980年.趙容弼的第一張正規專輯(窗外的女人)中,(回到釜山港)重新錄製.
===============================================================
돌아와요 충무항에 - 回到忠武港
돌아와요 부산항에 - 回到釜山港
(回到忠武港)是一首懷念舊情人的歌曲,但並沒有走紅.
然而,經過改寫和編排,趙永弼演唱了(回到釜山港)卻獲得大眾熱情迴響.
(回到忠武港)和(回到釜山港)有什麼區別?
趙容弼並不是唯一一位演唱(回到釜山港)的歌手.
當時作曲家可以把版權轉讓給幾家唱片公司.所以很多流行歌手都唱過這首歌.
然而,即使是最有才華的歌手也無法克服趙容弼的壁壘,(回到釜山港)仍然只是趙容弼的歌曲.
究其原因.是趙容弼獨樹一幟的唱法魅力和開拓新流派的挑戰精神.
趙容弼的演唱結合了搖滾節奏,而不是像韓國傳統的TROT一樣.
在韓國流行音樂史上.趙容弼被評價為綜合哂枚喾N流派的歌手.這就是他人氣不減的秘訣.
更重要的是,它蘊含著時代精神.1970年代是朝鮮半島冷戰形勢急劇變化的時期.
隨著韓日協議的簽署,釜關渡輪再次啟航,1972年7月4日的南韓與朝鮮聯合聲明營造了兩國和解氣氛.
隨後,來自"民團"和"朝總聯"的在日韓國人首次訪問祖國,蜂湧而至釜山港.
歌詞被更改以順應這種時代的心情與社會氛圍.於是"我想你,親愛的"改為"我親愛的兄弟"...
趙容弼曾說歌詞中的兄弟指的就是"在日本的韓國人".
(回到忠武港)是對戀人的個人哀愁,而(回到釜山港)則是強調兄弟情誼的時代流行歌曲.
|
评分
-
查看全部评分
|