每日一歌

日文老歌论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 606|回复: 1

[论坛交谊厅] 君之代之随想

[复制链接]
发表于 2012-4-18 09:36:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 hello603 于 2012-4-18 09:40 编辑

那天听到小学四年级的儿子在用美声唱法唱日本的国歌,小家伙唱得非常投入,那种清亮的美声童音将日本的国歌《君之代》演绎得别有一番韵味。他好象是入了迷,反复不停地唱着国歌。用正规的美声唱法就有这点好处,不需任何音乐的润饰也很动听。正在洗菜的我为之心动:日本的国歌怎么是这样的?听上去古韵十足且深远悠长,和以前在国内看奥运会时听到的感受截然不同。——那时我和父亲一直都笑话日本国歌和中国的哀乐没什么两样,听着就好象置身于殡仪馆了。

我让儿子拿出他的音乐书给我看,并问:“你知道歌词的中文意思是怎么说吗?”儿子想了想:“大概是说在日本有很多人生活,就算过了很长很长的时间,就好象石头上长满了绿颜色的东西(青苔)那么长的时间,也可以让人们生活得很好。”只见书上标明是古歌——看来我的感觉没错,确实是空旷神怡的古曲。

不过儿子对歌词的翻译有点让我哭笑不得,但他想表达的平和是能明白的。出于准确地求证,我上“谷歌”查了一下,却让我不禁感慨万端。日本的国歌《君之代》的词出自一首古诗,歌词的文言体大意是:“吾皇盛世兮,千秋万代;砂砾成岩兮,遍生青苔;长治久安兮,国富民泰。”这首诗源自日本31音节俳句的两本诗集,即公元10世纪的《古今和歌集》和公元11世纪的《和汉朗咏集》,但诗作者不详。若将日文直译就是:“君王(你)的朝代,一千代、八千代无尽期,直到小石变成巨岩,岩石上长满藓苔衣。” 那种朴实平和的保证让人为之动容。
国歌直接代表了一个国家的形象和文化。日本的国歌是传统的古歌,曲调富有浓厚的民族特色。原曲是由宫内省式部察乐师奥好义谱写,后又经雅乐师林广守编曲,日本国歌的曲谱至今已有一百多年的历史了。曾几何时,每当听到中国的国歌就会莫明地激动亢奋:瞧,我们的国歌雄纠纠气昂昂,那英勇嘹亮的气概,哪象小日本,象死了人一样沉闷缓长,与我们快速激励的旋律堪能相比?如今时过境迁,因为人生过半深悟到“平平淡淡才是真”的天意,更向往“日出而作,日落而息”的恬淡,从而也体会到了日本国歌里传统的文化内涵。
游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复

抱着这样的遗憾在网上查证中国国歌的来历,1911年10月4日(宣统三年八月十三日)清政府“谕旨颁行”的第一首国歌《巩金瓯》,曲谱实际来自康熙时期的皇室音乐。歌词如下:“巩金瓯,承天帱,民物欣凫藻,喜同袍,清时幸遭。真熙皞,帝国苍穹保,天高高,海滔滔。”这首《巩金瓯》由清政府海军部参谋官、近代著名思想家严复作词,禁卫军军官、皇室成员傅侗作曲(曲谱实际来自康熙时期的皇室音乐)。据说“声词尚属壮美,节奏颇为叶和”,雍容大气,节奏明快。

《巩金瓯》,巩,即巩固的意思,金瓯在中国古代比喻疆土之完固。亦用以指国土。当下觉得,这首大清时定下的国歌,无论是从曲调,配乐,文言文的歌词及意思,都能体现我们泱泱大国的风范。可如今日韩小国们从中国学去的“凤毛麟角”保存得完善还加以发扬了光大。
游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复
发表于 2012-4-21 02:19:43 | 显示全部楼层
每一个国家的国歌,都有深刻的意义
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|日文老歌论坛 ( 沪ICP备05038666号 )

GMT+8, 2024-11-29 17:08 , Processed in 0.015485 second(s), 8 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表