每日一歌

日文老歌论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 10712|回复: 99

[欧美金曲] 朴载弘_《哭着越过朴达峴》/大川榮策_《淚のバクダル峠》(原唱/翻唱对比篇)

[复制链接]
发表于 2013-1-18 20:09:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 shyinxiang 于 2013-1-20 18:07 编辑

박재홍(朴載弘) 1927出身于韩国京畿道始兴市,卒于1989年,是大韩民国有名的歌手。朴载弘首唱的《哭着越过朴达峴》(박재홍-울고 넘는 박달재)发行于1948年,是韩国人最喜欢的歌曲100首中的第十首,是一首非常好听的韩国民谣,被很多韩国大牌歌手翻唱过,如 周炫美、金永姙、雪云道、李美子等等。同一首歌被不同的歌手唱,感觉大相径庭,周璇美的轻快活泼,李美子的缠绵哀怨,金永姙的高亢嘹亮,原唱朴载弘的沧桑悲凉……。

因不懂韩语直接给出维基百科中资料,懂韩语的直接看,不懂的跟我一样凑个热闹。

《울고 넘는 박달재》는 대한민국 건국 직후인 1948년 박재홍이 부른 트로트 곡이다.

반야월 작사, 김교성 작곡의 곡으로, 발표했을 때부터 인기를 끌며 박재홍은 대스타가 되었고 노래에 담긴 서민적인 정서가 공감을 얻어 이후로도 오랫동안 애창되고 있다. 반야월이 악극단 지방순회 공연 중 충주에서 제천으로 가는 길에 농부 내외인 듯한 남녀의 이별 장면을 목격하고 작사했다는 일화가 있다.

"천등산 박달재를 울고 넘는 우리 님아"라는 가사로 시작되며, 비 오는 날 박달재에서 이별한 뒤 홀로 남은 화자가 가슴이 터지도록 울면서 소리치는 내용이다. 2절 마지막 부분의 "한사코 우는구나 박달재의 금봉이야"라는 노랫말 중에 "금봉이"라는 이름이 나오는데, 박달이라는 선비와 금봉이의 사연으로 각색되어 구전 전설이 되었다. 제천시에서는 이 전설 속의 인물들을 박다리와 금봉이라는 캐릭터로 마스코트화하기도 했다.[1]

한국방송의 성인가요 전문 프로그램인《가요무대》가 2005년 방송 20돌을 맞아 가장 많이 불렸던 노래를 조사해 발표했을 때, 방송 횟수 전체 1위를 차지했다.[2] 제천시 국도변에 박달재휴게소 입구에는 노래 가사를 적어넣은 박달재 노래비가 세워져 있다.

가사 첫머리에 등장하는 “천등산 박달재~” 때문에 많은 사람들이 박달재가 천등산을 넘는 고개인 것으로 착각한다. 그러나 천등산은 충청북도 제천시와 충주시 경계에 있는 산으로, 이 산을 넘는 고개의 이름은 다릿재이다. 박달재는 제천시 봉양읍과 백운면을 연결하는 고개이다.


박재홍_《울고넘는 박달재》//朴载弘_《哭着越过朴达峴》




천동산 박달재를 울고넘는 우리님아
물항라 저고리가 궂은비에 젖는구려
왕거미 집을 짓는 고개마다 굽이마다
울었소 소리쳤소 이 가슴이 터지도록


부엉이 우는 산골 나를 두고 가는 님아
돌아올 기약이나 성황님께 빌고가소
도토리 묵을 싸서 허리춤에 달아주며
한사코 우는고나 박달재의 금봉이야


这首歌被大川荣策翻唱为《淚のバクダル峠》,轻快活泼,流畅动听,虽然没有找到歌词,也不知道唱些啥?但听后让人身心愉悦。网上关于这首歌的资料很少,大概收录在大川荣策2011年11月23日発売大川栄策全曲集 高山の女~新録音~这张专辑中吧?

大川荣策_《淚のバクダル峠》


评分

参与人数 1金钱 +25 收起 理由
cy183 + 25 很给力!

查看全部评分

 楼主| 发表于 2013-1-18 20:20:15 | 显示全部楼层
金永姙(김용임)_《울고넘는박달재》1950




宋大官(송대관)_《울고 넘는 박달재》




河春花(하춘화)_《울고넘는 박달재》




雪云道(설운도)_《울고 넘는 박달재》


评分

参与人数 1金钱 +15 收起 理由
cy183 + 15 很给力!

查看全部评分

发表于 2013-1-18 22:08:48 | 显示全部楼层
本帖最后由 weilan777 于 2013-1-18 22:20 编辑
shyinxiang 发表于 2013-1-18 20:20
金永姙(김용임)_《울고넘는박달재》1950
...


没时间详细,大意如下...
歌词灵感来自亲眼目睹的一对农民夫妻的离别场面,截止2005年,《歌谣舞台》开播20周年调查显示该曲占据播放率第一,济川国道边朴达岭休息站入口还立着该曲纪念碑,朴达峴是横亘于济川两个城市的一个小山岭...

评分

参与人数 1金钱 +5 收起 理由
天才伟 + 5 赞一个!

查看全部评分

 楼主| 发表于 2013-1-19 20:16:39 | 显示全部楼层
weilan777 发表于 2013-1-18 22:08
没时间详细,大意如下...
歌词灵感来自亲眼目睹的一对农民夫妻的离别场面,截止2005年,《歌谣舞台》开 ...


惊喜啊!原来weilan777大大懂韩语,以后可以向您请教了,望您不吝赐教啊! @cy183 @天才伟 @sidouxx @newbeing

没有想到这首歌在韩国这样有名,还专门为它立碑了!谢谢weilan777大大!翻译辛苦了!  
发表于 2013-1-19 20:50:03 | 显示全部楼层
shyinxiang 发表于 2013-1-19 20:16
惊喜啊!原来weilan777大大懂韩语,以后可以向您请教了,望您不吝赐教啊! @cy183 @天才伟 @ ...

日本也翻唱
发表于 2013-1-19 20:51:00 | 显示全部楼层
weilan777 发表于 2013-1-18 22:08
没时间详细,大意如下...
歌词灵感来自亲眼目睹的一对农民夫妻的离别场面,截止2005年,《歌谣舞台》开 ...

热烈欢迎韩语达人解说
 楼主| 发表于 2013-1-19 21:02:47 | 显示全部楼层
天才伟 发表于 2013-1-19 20:50
日本也翻唱

日本翻唱的韩语歌也有好几首哦!
发表于 2013-1-20 07:50:27 | 显示全部楼层
shyinxiang 发表于 2013-1-19 20:16
惊喜啊!原来weilan777大大懂韩语,以后可以向您请教了,望您不吝赐教啊! @cy183 @天才伟 @ ...

原来这是韩国的歌曲
 楼主| 发表于 2013-1-20 19:04:49 | 显示全部楼层
sidouxx 发表于 2013-1-20 07:50
原来这是韩国的歌曲


是啊。韩国歌曲变一变编曲就成了日本演歌。韩国歌谣跟日本演歌是在太相似了!@jiangson777   @Fairz  
发表于 2013-1-20 19:05:50 | 显示全部楼层
shyinxiang 发表于 2013-1-19 21:02
日本翻唱的韩语歌也有好几首哦!

日本和韩国到底是什么关系
发表于 2013-1-20 19:16:21 | 显示全部楼层
天才伟 发表于 2013-1-19 20:51
热烈欢迎韩语达人解说

达人谈不上,传达大意问题不大
发表于 2013-1-20 19:18:33 | 显示全部楼层
shyinxiang 发表于 2013-1-20 19:04
是啊。韩国歌曲变一变编曲就成了日本演歌。韩国歌谣跟日本演歌是在太相似了!@jiangson777   @Fairz

个人感觉:按五行归类的话日本演歌属水,韩国歌谣属土
发表于 2013-1-20 19:21:23 | 显示全部楼层
shyinxiang 发表于 2013-1-19 20:16
惊喜啊!原来weilan777大大懂韩语,以后可以向您请教了,望您不吝赐教啊! @cy183 @天才伟 @ ...

对韩语不是很精通,但努力把我知道的全部传达出来,估计我也能学到不少东西
发表于 2013-1-20 19:27:48 | 显示全部楼层
weilan777 发表于 2013-1-20 19:16
达人谈不上,传达大意问题不大

那就拜托了
 楼主| 发表于 2013-1-20 19:28:17 | 显示全部楼层
天才伟 发表于 2013-1-20 19:05
日本和韩国到底是什么关系

一衣带水的兄弟关系!

大川荣策好像除了一个专辑,是专门翻唱韩国歌曲的!
发表于 2013-1-20 19:28:28 | 显示全部楼层
翻译的歌词:

天雷山呀 朴达岭 一步一泪郎君走
连连阴雨 浸透罗丝衣
蛛网丝丝 坡岭道弯弯
哭喊声声 心痛欲裂

山谷呀 夜莺啼鸣 郎君走
归期何时 临走拜神庙
橡子凉粉别在郎君腰
泪水无尽 朴达岭的金凤啊

(罗丝 - 传统韩服的布料亢罗
橡子凉粉 - 传统饮食的一种
金凤 - 传说中朴达和金凤的爱情故事中的女人名)

朴达岭
3.jpg
4.jpg

歌碑
2.jpg

朴达金凤故事碑
1.jpg

评分

参与人数 2金钱 +50 收起 理由
cy183 + 25 很给力!
shyinxiang + 25 太棒了!

查看全部评分

 楼主| 发表于 2013-1-20 19:30:26 | 显示全部楼层
weilan777 发表于 2013-1-20 19:21
对韩语不是很精通,但努力把我知道的全部传达出来,估计我也能学到不少东西

weilan777 大大能有这句话,我太高兴了。谢谢您!
您先帮我看一下,최정자是不是可以翻译成崔金子?
 楼主| 发表于 2013-1-20 19:32:03 | 显示全部楼层
weilan777 发表于 2013-1-20 19:18
个人感觉:按五行归类的话日本演歌属水,韩国歌谣属土

他们变来变去“水”“土”很服啊!
发表于 2013-1-20 19:34:59 | 显示全部楼层
shyinxiang 发表于 2013-1-20 19:30
weilan777 大大能有这句话,我太高兴了。谢谢您!
您先帮我看一下,최정자 ...

应该是 崔贞子 或者崔正子,但后者的可能性甚小
发表于 2013-1-20 19:35:25 | 显示全部楼层
shyinxiang 发表于 2013-1-20 19:28
一衣带水的兄弟关系!

大川荣策好像除了一个专辑,是专门翻唱韩国歌曲的!

嘿嘿 ,但是韩国人反日也很积极
发表于 2013-1-20 19:36:58 | 显示全部楼层
shyinxiang 发表于 2013-1-20 19:32
他们变来变去“水”“土”很服啊!

是啊,日本喜欢唱韩国歌曲,韩国喜欢请日本音乐人为影视谱曲
 楼主| 发表于 2013-1-20 19:41:44 | 显示全部楼层
weilan777 发表于 2013-1-20 19:28
翻译的歌词:

天雷山呀 朴达岭 一步一泪郎君走

weilan777 大大以后有时间、有精力的话,歌词就拜托您了!
 楼主| 发表于 2013-1-20 19:44:17 | 显示全部楼层
weilan777 发表于 2013-1-20 19:36
是啊,日本喜欢唱韩国歌曲,韩国喜欢请日本音乐人为影视谱曲

他们倒是很开放地互通友好,韩国歌手到日本发展的很多,以至于日本开始限制韩国歌手上红白歌会。
 楼主| 发表于 2013-1-20 19:45:11 | 显示全部楼层
天才伟 发表于 2013-1-20 19:35
嘿嘿 ,但是韩国人反日也很积极

音乐无国界,音乐上不反就行了!
发表于 2013-1-20 19:45:47 | 显示全部楼层
shyinxiang 发表于 2013-1-20 19:41
weilan777 大大以后有时间、有精力的话,歌词就拜托您了!

尽力吧 好不好就另当别论了
 楼主| 发表于 2013-1-20 19:46:31 | 显示全部楼层
weilan777 发表于 2013-1-20 19:34
应该是 崔贞子 或者崔正子,但后者的可能性甚小

哦 谢谢weilan777 大大!如果今天不问您,帖子出去就闹笑话了!
发表于 2013-1-20 19:50:18 | 显示全部楼层
shyinxiang 发表于 2013-1-20 19:44
他们倒是很开放地互通友好,韩国歌手到日本发展的很多,以至于日本开始限制韩国歌手上红白歌会。

日本开始限制韩国歌手,韩流是近期右翼得势后的事情
发表于 2013-1-20 19:55:04 | 显示全部楼层
shyinxiang 发表于 2013-1-20 19:46
哦 谢谢weilan777 大大!如果今天不问您,帖子出去就闹笑话了!

这样的笑话是可以有的
 楼主| 发表于 2013-1-20 20:26:46 | 显示全部楼层
weilan777 发表于 2013-1-20 19:45
尽力吧 好不好就另当别论了

对我来说,有人翻译已经是很不错了!加油啊weilan777 大大!
 楼主| 发表于 2013-1-20 20:27:43 | 显示全部楼层
weilan777 发表于 2013-1-20 19:55
这样的笑话是可以有的

就是,反正早就说了,不懂韩语,闹笑话也属于正常!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|日文老歌论坛 ( 沪ICP备05038666号 )

GMT+8, 2025-7-22 13:18 , Processed in 0.031259 second(s), 11 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表