每日一歌

日文老歌论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 1500|回复: 15

[歌曲鉴赏] 昭和的绝唱:川の流れのように

[复制链接]
发表于 2017-7-10 16:29:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
这首歌是从我快要高考的时候听的,虽然只有不到一个月的时间,但那悠扬的旋律使我迷上了日本的老歌,这首歌算是我来到这个论坛的一把钥匙吧。

以下是我自己翻译的(日文没学过,凭百度、QQ音乐和自己悟的)

川の流れのように      如江川奔流不息
作词:秋元 康
作曲:见岳 章
歌:美空云雀
知らず知らず  歩いてきた  细く长いこの道      走啊走,走啊走,走在那又细又长的小道上
振り返れば 遥か远く 故郷が见える         回过头的话,便能望得到,那遥远的故乡
でこぼこ道や  曲がりくねった道        那崎岖不平的路,还有那蜿蜒曲折的路
地図さえない  それもまた  人生        连地图上也没有记,这不就是----人生?
ああ  川の流れのように    ゆるやかに     啊!如江川奔流不息。慢慢悠悠地
いくつも时代は过ぎて                          流经了数个时代
ああ  川の流れのように    とめどなく    啊!如江川奔流不息。永不疲倦地
空が黄昏に染まるだけ                            只见天际染满了晚霞
生きることは    旅すること   终わりのないこの道    生命时刻运动,如同旅行一般,走在没有终点的路上
爱する人  そばに连れて   梦探しながら    相爱的人之间,互相携起手来,共同探寻梦想
雨に降られて   ぬかるんだ道 でも        即使暴雨不停,把大路浸得湿透
いつかはまた   晴れる日が来るから     也要永远相信,晴天终究会到来
ああ  川の流れのように     おだやかに        啊!如江川奔流不息。安详平稳地
この身をまかせていたい                          想要把身体贴在他的身旁
ああ 川の流れのように  移(うつ)りゆく          啊!如江川奔流不息!四季的推移
季节   雪どけを待ちながら                            只待雪化成水雾消散罢了
ああ 川の流れのように      おだやかに            啊!如江川奔流不息。安详平稳地
この身をまかせていたい                              想要把身体贴在他的身旁
ああ 川の流れのように      いつまでも           啊!如江川奔流不息。无时无刻地
青いせせらぎを闻きながら                          只听见那青绿的细流声

1989年1月7日,昭和天皇驾崩,日本进入平成时代。11日,美空云雀便推出了这首专辑。虽然歌词曾遭到美空云雀的不满,认为写得不够好,但不可否认的是,这首歌像极了美空云雀一生的写照。美空云雀作为战后日本第一代歌后,曾引领了日本音乐的主流,而这首专辑恰好又是美空云雀的绝唱,象征着以美空云雀为代表的昭和演歌界正式步入历史(70年代中后期,日本歌谣逐渐划分为J-POP与演歌)。


这帖子我花了一下午时间来做,光翻译就花了1个小时,希望大家喜欢这样的演歌。
u=2875482320,65835745&fm=214&gp=0.jpg
 楼主| 发表于 2017-7-10 16:31:27 | 显示全部楼层
http://mp3.flash127.com/
推荐各位,可以把下载好的歌曲发到上面做音乐外链。
 楼主| 发表于 2017-7-10 16:45:55 | 显示全部楼层
后来我才发现原来14年4月时就有人做过这个了。看来我还是太年轻了。:L:L
发表于 2017-7-10 17:59:47 | 显示全部楼层
分享地不错,再次听来,依然心暖顺耳~ 4.7
发表于 2017-7-10 18:33:51 | 显示全部楼层
然而这首歌已经有人推荐过,请楼主换一首歌,最好推荐之前先搜索一下
 楼主| 发表于 2017-7-10 21:33:55 | 显示全部楼层
本帖最后由 smzkpy 于 2017-7-10 21:37 编辑
天才伟 发表于 2017-7-10 18:33
然而这首歌已经有人推荐过,请楼主换一首歌,最好推荐之前先搜索一下


下次我努力找一个没人发布的,这次还请先手下留情。
这是我第一次参加这样的活动,还请各位前辈多多关照!
发表于 2017-7-11 07:34:47 | 显示全部楼层
4.8
經典的歌曲
发表于 2017-7-11 14:40:54 | 显示全部楼层
美空云雀的演唱好听,经典的歌曲配中文歌词非常好,支持一个。4.6
发表于 2017-7-11 16:04:18 | 显示全部楼层
聽得太多次了,這首歌就是好歌,難怪好多歌手一再翻唱。
難得樓主花時間用心翻譯中文歌詞。

坦白說翻得不錯,很意盡得體!
《給分是針對翻譯歌詞而言!》
4.9
 楼主| 发表于 2017-7-11 16:36:44 | 显示全部楼层
J.h.Lin 发表于 2017-7-11 16:04
聽得太多次了,這首歌就是好歌,難怪好多歌手一再翻唱。
難得樓主花時間用心翻譯中文歌詞。

惭愧惭愧。这只是我在别人翻译的基础上靠自己对歌曲的感悟和歌曲的韵律翻译的,算不上是自己翻译的,毕竟我没怎么学过日语,全靠这些悟出来的。
发表于 2017-7-12 10:30:15 | 显示全部楼层
4.6
支持一下!
发表于 2017-7-21 19:33:04 | 显示全部楼层
4.7
日本的经典,喜欢!
发表于 2017-7-22 09:29:10 | 显示全部楼层
美空的首本名曲,经典一直延续。
4.9
发表于 2017-7-23 12:52:53 | 显示全部楼层
这首歌名气大大的有,4.9分奉上大大的
发表于 2017-7-23 21:46:19 | 显示全部楼层
知らず知らず  歩いてきた  细く长いこの道
不知不覺地 走在這條羊腸小徑
沒學過日語 第一句用領悟翻出來地
 楼主| 发表于 2017-7-24 19:53:15 | 显示全部楼层
dun_hillz 发表于 2017-7-23 21:46
知らず知らず  歩いてきた  细く长いこの道
不知不覺地 走在這條羊腸小徑
沒學過日語 第一句用領悟翻出來 ...

网上看到有人这么翻译,但总感觉和这歌词韵律不合,其实这个翻译从语言上来说是正确的,我的反而欠妥。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|日文老歌论坛 ( 沪ICP备05038666号 )

GMT+8, 2024-11-25 06:50 , Processed in 0.014982 second(s), 9 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表