每日一歌

日文老歌论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 2636|回复: 2

[歌手推荐] 佐直良美ひとり旅中文譯詞

[复制链接]
发表于 2008-10-17 06:13:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
曲調輕快詞意感傷的好歌    原創譯詞 李天白
一:在陌生城鎮古老的小酒館 就著柳葉魚的酒菜獨自酌飲 打開門風就吹進來掀開退色的門簾
那個死鬼如果還在的話 一聽到演歌也會跟著哼哼唱唱直到半夜時分 妳一個人嗎 老闆一問不禁淚水盈框的夜半時分
二:店裏播放著(蘋果追分)的歌謠輕輕安撫旅途疲憊的心 以前經常在簡陋的店裏獨自飲酒
我覺得還瞭解那傢伙的心情 死鬼如果還在一定會敲擊碗盤直到夜半時分 人家説我海量怎麼的
只好強顏歡笑直到夜半時分 死去的那傢伙大概會在某處看著我吧 一個人旅行的落寞能否承受之類的言語時 正是滿桌酒瓶紛陳的夜半時分
发表于 2008-10-17 23:23:11 | 显示全部楼层
真是死鬼...看著這詞還蠻有趣的,如果半夜來搖床的話...

---------------------------------------------------------------------------------
作詞:吉田旺 作曲:浜圭介                                   

                                                                           
見知らぬ町の 古い居酒屋で                                 
柳葉魚サカナに ひとりのんでます                             
扉あくたび ちょっと風が吹き                                    
荒いざらした のれんめくります                                   
死んだあいつが居たら 演歌なんか                        
うなりそうな夜更けです                                          
おひとりですかなんて おやじさんに                          
聞かれ泪ぐむ 夜更けです                                 

店に流れる「りんご追分」が                                   
旅につかれた 心ほぐします                                    
ひなびた店で いつも呑んでいた                              
あいつの気持わかる 気がします                           

死んだあいつが居たら 小皿なんか
たたきそうな 夜更けです                                       

                                                                              
おつよいですね なんて言われながら                           
無理に笑ってる 夜更けです                                       
死んだあいつは どこで見ているのでしょう                 
ひとり旅する 淋しさを                                               
大丈夫ですか なんていわれながら                              
お酒ならべてる 夜更けです  


-----------------------------------------------------
**** ひとり旅/佐良直美 *****



[ 本帖最后由 lon1919 于 2008-10-17 23:27 编辑 ]
发表于 2008-10-29 13:54:36 | 显示全部楼层
确实很有意思的歌啊,再找找其他的版本来听听。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|日文老歌论坛 ( 沪ICP备05038666号 )

GMT+8, 2024-11-23 18:26 , Processed in 0.015618 second(s), 8 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表