每日一歌

日文老歌论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 2695|回复: 13

買物ヴギ 笠置シヅ子 服部良一作曲(原版PV未删节)

[复制链接]
发表于 2010-5-8 11:11:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 孤愤 于 2010-5-8 11:32 编辑



買物ヴギ(感谢kassai提供歌词)

今日は朝から 私のお家は
てんやわんやの 大騒ぎ
盆と正月 一緒に来たよな
てんてこまいの 忙しさ
何がなんだか さっぱりわからず
どれがどれやら さっぱりわからず
何も聞かずに 飛んでは来たけど
何を買うやら どこで買うやら
それがごっちゃに なりまして
わてほんまに よういわんわ
わてほんまに よういわんわ

たまの日曜 サンデーというのに
何が因果(いんが)と 言うものか
こんなに沢山(たくさん) 買物たのまれ
人の迷惑 考えず
あるものないもの 手あたりしだいに
人の気持ちも 知らないで
わてほんまに よういわんわ
わてほんまに よういわんわ

何はともあれ 買物初めに
魚屋さんへ 飛び込んだ
たいに ひらめに かつおに まぐろに ぶりに さば
魚はとりたて とびきり上等 買いなはれ
おっさん 買うのと違います
刺身にしたなら おいしかろうと思うだけ
わてほんまに よういわんわ
わてほんまに よういわんわ

とり貝 あか貝 たこに いか
えびに あなごに きすに しゃこ
わさびをきかせて おすしにしたなら
なんぼかおいしかろ
なんぼかおいしかろ
お客さん あんたはいったい 何買いまんねん
そうそう私の買物は 魚は魚でも
おっさん しゃけの缶詰おまへんか
わてほんまに よういわんわ あほかいな

ちょうどとなりは 八百屋さん
にんじん 大根 ごぼうに レンコン
ポパイのお好きな ホーレン草
トマトに キャベツに 白菜に
きゅうりに 白うり ぼけなす かぼちゃに
東京ネギ ネギ ブギウギ

ボタンとリボンと ポンカンと
マッチにサイダー たばこに ジンタン
ややこし ややこし ややこし ややこし あゝややこし

ちょっとおっさん こんにちは
ちょっとおっさん これなんぼ
おっさんいますか これなんぼ
おっさんおっさん これなんぼ
おっさんなんぼで なんぼがおっさん
おっさん おっさん おっさん おっさん
おっさん おっさん おっさん おっさん
おっさん おっさん おっさん おっさん
わてつんぼ(注)で 聞こえまへん
わてほんまに よういわんわ
わてほんまに よういわんわ
あーしんど

(注) “つんぼ”是歧视用语,在现在的演唱版本里这个词已经被剪掉,这个版本里面还有。由于剪掉这个词后这个句子无法理解,所以在歌词中保留这个词。后面还有一段说一个盲人大妈的,由于也涉及到歧视用语(めくら),在现在的演唱版本中争端被剪掉,这个版本里还有。

这首歌歌词用的是关西方言,大家大概看看吧。

评分

参与人数 1金钱 +3 收起 理由
xzy1967 + 3 我很赞同

查看全部评分

发表于 2010-5-8 21:09:43 | 显示全部楼层
咋一看这个歌名,觉得眼熟,似乎见过。到电脑一查,是“青春歌年鑑\総集編\青春歌年鑑 50年代総集編\Disc1”中的“17.買い物ブギー - 笠置シヅ子.mp3”。

听这首歌时,被老婆骂了,说是很不好听,让我赶紧换别的歌。哈哈。
用了一个多小时,翻译成了中文,里面的鱼名、物品名、措辞等都用了大连话,翻译如下。

曲名:购物摇滚
演唱:笠置静子
作曲:服部良一
作词:村雨雅

今天早晨开始,我的家里呀
乱七八糟,闹翻了天
盂兰盆和正月,像是一起来
手慢脚乱,一点不得闲呀
东西哪去了?我可不知道
该干哪样活?我可不知道
没听家人话,飞奔来到大卖场
买什么呀,在哪儿买呀
我的脑瓜里,简直一盆酱

好不容易呀,有个礼拜天
实在不走运,碍谁惹谁了
这么多东西,让我一人买
真烦人,真讨厌
不管有没有,碰到什么买什么
我呀,真的是,不知说什么好
我呀,真的是,不知说什么好

不管怎么说,也得去买呀
跑进鲜鱼店,看看有什么
加吉鱼,偏口鱼,松鱼,金枪鱼,鰤鱼,鲐鲅
刚捞上来的,特级上等货,快来买呀
大叔,虽和买鱼无关
但要是做成生鱼片,那可就太好吃了
我呀,真的是,不知说什么好
我呀,真的是,不知说什么好

鸟贝,毛蚬,巴蛸,乌贼鱼
海虾,海鳝,海鱚,虾爬子
辣根杀一下,做成生鱼片
不知道能有多好吃
不知道能有多好吃
姐们,你到底是,要买什么呀
这个这个,我要买的,鱼倒是鱼
大叔,大马哈的罐头有卖的吗
我呀,真的是,不知说什么好,你个大彪子

旁边正好是,一家蔬菜铺
胡萝卜,大萝卜,牛蒡菜,莲藕菜
大力水手喜欢的菠菜
西红柿,卷心菜,大白菜
黄瓜,角瓜,老茄子,南瓜
东京葱,大葱,布吉乌吉

扣子,丝带,椪柑
洋火,汽水,烟卷,仁丹
太复杂了,真麻烦,太复杂了,真麻烦,唉真烦人

那个,大叔,你好哇
那个,大叔,这个多钱
大叔,听我说话,这个多钱
大叔,大叔,这个多少钱
大叔多少钱,多少钱大叔
大叔,大叔,大叔,大叔
大叔,大叔,大叔,大叔
大叔,大叔,大叔,大叔
老头我耳朵聋,听不着呀
我呀,真的是,不知说什么好
我呀,真的是,不知说什么好
啊,我要晕倒了

大阪方言
わて:わたし
ほんまに:本当のところ
よういわん:よく言えないわ
なんぼ:いくら、どんなに

评分

参与人数 1金钱 +10 收起 理由
xzy1967 + 10 我很赞同

查看全部评分

 楼主| 发表于 2010-5-9 01:32:03 | 显示全部楼层
太谢谢你了!
发表于 2010-5-10 23:20:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2010-5-11 11:36:32 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2010-5-12 11:02:09 | 显示全部楼层
做个推测,買い物ブギ的“い”时送假名,这首歌应该是发行于40年代末50年代初,当时可能还不兴使用送假名。后来要用送假名了,就加上了这个“い”。
发表于 2010-5-12 12:16:32 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2010-5-12 13:15:50 | 显示全部楼层
E先生看错了,有一个是ヴギ
发表于 2010-5-12 14:24:49 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2010-5-12 15:37:16 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2010-5-12 17:17:58 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2010-5-19 00:33:07 | 显示全部楼层
本帖最后由 dztdzh 于 2010-5-19 00:36 编辑

冬美的这段《買物ブギ》真是令我不可思议,可惜前半段的唱腔有点拘谨,快唱完时终于找对感觉了,可惜也已曲终。。。
真没想到小鸟依人的冬美也有这样疯狂卖力的舞台表演,一直以为这是小林幸子的专利呢,呵呵...
很喜欢冬美,觉得她有可能是演歌届最后一位大物歌手了。
发表于 2010-5-19 16:10:34 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2010-5-19 19:11:17 | 显示全部楼层
回复 11# estephenchan


    以后几乎不可能再看到冬美的这种珍贵的表演了,很珍贵!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|日文老歌论坛 ( 沪ICP备05038666号 )

GMT+8, 2024-10-2 06:39 , Processed in 0.022459 second(s), 15 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表