每日一歌

日文老歌论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: rachmaninov

[歌曲鉴赏] 谈谈多版本的歌曲

[复制链接]
发表于 2011-10-9 16:56:08 | 显示全部楼层
感情方面,感觉上林寛子显得比较成熟,以情动人,而小泉今日子则是青春无敌,加上强劲的节奏感,可以说是直接的感观刺激啊(对比一下单曲的封面,也有类似感觉,林寛子很保守呢,小泉今日子就直接示人以香肩了)。


感觉,林宽子的版本不是成熟吧,感觉是更热情更奔放一点,像是突然看见喜欢的人时候的心理状态,但是小泉给我的感觉是和喜欢的人出去玩了之后回到家在家里回味。。。。。
发表于 2011-10-9 22:29:35 | 显示全部楼层
回复  hopeyearn


    以上歌曲。。。求传。。。求下载。。。嘿嘿
apple 发表于 2011-10-9 16:49


那个只能试听不能下载吗?
发表于 2011-10-9 22:32:30 | 显示全部楼层
感觉,林宽子的版本不是成熟吧,感觉是更热情更奔放一点,像是突然看见喜欢的人时候的心理状态,但是小 ...
apple 发表于 2011-10-9 16:56



呵呵,你说得对,成熟这个词我可能用得不太对,我是觉得林宽子更像能把握住爱情,所以称之为成熟了
发表于 2011-10-10 10:19:17 | 显示全部楼层
本帖最后由 hopeyearn 于 2011-10-10 10:26 编辑

继续上点桂木文

19才

桂木文版:

19.jpg



下载:http://www.onmvoice.com/play.php?a=68531 (好像要先注册,然后点击下载的按钮,如果不行的话我再上传到115)

さだまさし版:

191.jpg



下载:http://www.onmvoice.com/play.php?a=68532(好像要先注册,然后点击下载的按钮,如果不行的话我再上传到115)

19才

作詞:さだまさし 作曲:さだまさし

もう十九になるのだから
家を出ようかと思います
母とけんかをしたとかそんな
ことではないんです ただなんとなく
それならばひとりきり生きてみろと
云われても無理なことわかってる
それだけに歯がゆくて中途半端なんです

もうそろそろ子供という
足かせが重くなっただけ
世の中がいやになったとかいう
訳ではないんです ただなんとなく
学校を人並に無事に出て
いつの日か幸せな花嫁に
敷かれているレイルウェイ
途中下車しちゃいけませんか

そういうとあの人が
少しだけ笑って云いました
世間知らずの甘えん坊さん
そんな年令なんだとただ何気なく
でも私これだけは決めました
十九になったならあの人に
家に来てもらって父さんに会ってもらおうと

一首有点叛逆的歌,让我想起以前说过的银霞的《那年我十七岁》。可是,青春年少,谁不想独立,谁不想到外面去看一看?



可以说,桂木文的单曲都是经过精心策划的,每一首都很适合她的形象和声音。这首《19才》,依然有一点忧郁,不过比起《短篇小说》,少了一分迷惘,多了一点坚强。

さだまさし的高音真好,听起来比桂木文还要圆润,他唱自己给小妹妹写的歌,真像一个父亲在讲故事啊。
发表于 2011-10-10 10:41:10 | 显示全部楼层
这首《いい日旅立ち》最早听的就一直是山口百惠的版本。曲子带着淡淡的忧伤,曾经听的时候前奏开始一会就喜欢上了这首歌。不知道大家在听的时候有没有和我一样的感觉,就是歌曲中间的那段20秒左右的过桥是整首歌的精华所在,早就把这段20秒的过桥截取出来作为手机铃声了,因为太喜欢了!当然这首入榜《20世纪感动日本的100首歌曲》第二名的佳作是出自谷村新司之手早就知道了,但是谷村新司也唱过这首歌还真的不知道,呵呵我孤陋寡闻了。不过刚才听了楼主提供的谷村新司演唱的版本同样感觉很惊艳,确实不逊于山口百惠的原版.在这里顺便提一下福山雅治翻唱的山口百惠的《秋桜》真的很不错,个人认为甚至超过了百惠的原版,收录在《Momoe Tribute Thank You For》第一集里,如果喜欢百惠的朋友们还没有听过的话,建议大家可以听一听。

评分

参与人数 1金钱 +5 收起 理由
hopeyearn + 5 我很赞同

查看全部评分

发表于 2011-10-10 21:51:14 | 显示全部楼层
没想到他能把这首歌唱得如此温柔
而且真的好听!
发表于 2011-10-10 21:55:37 | 显示全部楼层
继续上点桂木文

19才

桂木文版:





下载: (好像要先注册,然后点击下载的按钮,如果不行的 ...
hopeyearn 发表于 2011-10-10 00:19


她形象不错啊,蛮端庄,有点小鹿纯子
发表于 2011-10-10 22:06:32 | 显示全部楼层
这首《いい日旅立ち》最早听的就一直是山口百惠的版本。曲子带着淡淡的忧伤,曾经听的时候前奏开始一会就喜 ...
钟情小百合 发表于 2011-10-10 10:41



希望你能传上来对比一下哦
发表于 2011-10-10 22:07:26 | 显示全部楼层
她形象不错啊,蛮端庄,有点小鹿纯子
山山 发表于 2011-10-10 21:55



所以我说她是个美人嘛

不过一直都不算很红,日本竞争太激烈,而她能唱的歌其实不多
发表于 2011-10-11 22:13:06 | 显示全部楼层
回复 32# hopeyearn


    恩,不能下载
发表于 2011-10-11 22:16:06 | 显示全部楼层
回复  hopeyearn


    恩,不能下载
apple 发表于 2011-10-11 22:13



待会儿我把链接整理出来

不过要注册才能下载
发表于 2011-10-12 15:00:31 | 显示全部楼层
回复 38# hopeyearn


    超版说的应该是我提到的福山雅治翻唱的《秋樱》吧,这里是百度视频里的试听,有兴趣的话大家可以听听。个人觉得唱的真的很不错。相比较百惠的77年版,这首从伴奏到编曲都更具现代感,演绎的也很感人

发表于 2011-10-12 19:01:42 | 显示全部楼层
本帖最后由 amyvivianjane 于 2011-10-12 19:10 编辑

雖然年代和風格與前面的有些差異,不過也來盛情參與啦!

雖然很想跨越僅僅只是個粉絲的角色,但是今天還是繼續當粉絲,放幾首舟木一夫來。

一、夕笛

很久以前在YouTube上就發現,有首女性演唱的夕笛,原來是大名鼎鼎的ちあきなおみ的演唱。



PX7017_new.jpg

收錄在1972年《もうひとりの私~ちあき 船村徹をうたう》由ちあきなおみ演唱的船村徹作品集裡面。(以下放的音檔大部分來自YouTube)


1967年,舟木一夫演唱的夕笛

yuubue.jpg




夕笛

作詞:西條八十 作曲:船村徹

ふるさとの 蒼い月夜に
ながれくる 笛の音きいて
きみ泣けば わたしも泣いた
初恋の ゆめのふるさと


おさげ髪 君は十三
春くれば 乙女椿を
きみ摘んで うかべた小川
おもいでは 花のよこがお


ふるさとへ いつの日かえる
屋敷町 ふるいあの町
月の夜を ながれる笛に
きみ泣くや 妻となりても


ああ花も恋も かえらず
ながれゆく きみの夕笛

附上翻譯的歌詞(依然是湊字遊戲~呵呵。有些地方不太確定呢):

夕笛

看啊故鄉的 蒼蒼月夜正升起
流淌月夜裡 縷縷笛音聲依稀
你不禁流淚 我亦與你同悲泣
那是初戀時 遺落夢中的故里


辮髮垂耳際 那年你才十三歲
正是春來時 乙女椿開得正美
你將花摘下 小河裡倒影漣漣
浮現在心底 綻放如花的側臉


我的故鄉啊 來日我若再歸去
老宅弄應是 古意幽邃如往昔
又臨到月夜 橫笛聲音再響起
你仍落淚吧 儘管已是誰的妻


啊啊追不回 消逝的花與戀情
流淌不止息 與你共聆那夕笛



除了男女差別,ちあきなおみ的第一個音起自女聲的低音mi,我試著唱,已是可以舒服唱出音的低音底線了!而舟木一夫是從男聲的低音ra起音的,相對來說高音也是等位的向上攀了四度。

也就是說一個是從低音mi到do,一個是從ra到fa。雖然跨距是一樣的,但是mi到do基本上是低音區,ra到fa則是從低音區跨到高音區。

兩種版本,聽得出來情感起伏各有濃淡,但我想選擇的音域也是個因素呢!

未完待續~

(不明原因,貼onmvoice下面會多一大截空白,傷腦筋 )

评分

参与人数 1金钱 +15 收起 理由
孤愤 + 15 很给力!

查看全部评分

发表于 2011-10-12 19:42:54 | 显示全部楼层
其實關於1967年這首夕笛,當初也引發了一點爭議,而且問題竟然是出在作詞的西條八十,被傳出這歌詞是盜作。

被認為極為相似的歌曲,是三木露風(紅蜻蜓的作詞者)作詞,斉藤佳三(畫家)作曲的「ふるさとの」(字面翻譯是"故鄉的")

儘管當時西條八十無法辯駁,但後來他的說法是,在三木露風(死於1964年)生前,曾經得過他口頭上的首肯才改編的。

說起來,是不是也算是一種「多版本」的歌曲呢?呵呵 不過,樂曲的風格是相當不同的,比較起來也是滿有趣的。

資料上說,該曲在1914年(大正三年)斉藤佳三發表在作品集中,1928年(昭和三年)由藤原義江演唱,Victor音樂發行。YouTube找到這首,不曉得是不是藤原義江的演唱?



另外,還有藤山一郎的演唱。



ふるさとの

作詞:三木露風、作曲:斎藤佳三

ふるさとの 小野の木立に
笛の音(ね)の うるむ月夜や


少女子(おとめご)は あつき心に
そをば聞き 涙ながしき


十年(ととせ)経ぬ 同じ心に
君泣くや 母となりても



歌詞的翻譯......果然是時代的差異,這首比較難,我就直覺翻一下(羞),放在下面:

故鄉小野的樹林
一個有著笛音的朦朧月夜


那位少女 有顆純情的心
聽聞了樂音 不禁淚眼瀅瀅


十年之後 同樣的那顆心
仍會為此流淚吧 儘管已為人母親


之前曾聽過網路傳言,夕笛的最後一段並不是西條八十的原筆。也就是說原本兩首歌的歌詞是開始在同樣的句子「ふるさとの」也結束在同樣的句子「母(妻)となりても」。

评分

参与人数 1金钱 +15 收起 理由
孤愤 + 15 很给力!

查看全部评分

发表于 2011-10-12 20:13:55 | 显示全部楼层
同樣是描寫初戀,忍不住聯想起的是直接以《初恋》當作標題的那首歌,1971年的紅白,舟木一夫終止連續出場的那年就是唱這首歌。



g_hatsukoi.jpg

LP《初恋 舟木一夫抒情歌謡を歌う》。

好像是小林旭1963年的一首B面曲。

2T41B4Jx.jpg




初 恋  

作詞:島崎藤村 作曲:若松甲

まだあげ染めし前髪の
林檎のもとに見えしとき
前にさしたる花櫛の
花ある君と思いけり


やさしく白き手をのべて
林檎をわれにあたえしは
薄くれないの秋の実に
人恋い初めしはじめなり


我が心なきため息の
その髪の毛にかかるとき
楽しき恋の杯を
君が情けに酌みしかな


原詩還有第四段:

林檎畑の樹の下に
おのずからなる細道は
誰が踏みそめしかたみぞと
問いたもうこそ恋しけれ


因為是明治年代的詩作......我就別不自量力了。

舟木一夫那張LP的曲目有:
初恋、惜別の唄、さすらい、北帰行、北上夜曲、サビタの花、しれとこ旅情、山のけむり、あざみの歌、花言葉の唄、さくら貝の歌、チャペルの鐘

有好些首是小林旭曾唱過的。

我覺得小林旭的高音有初音的感覺......

评分

参与人数 1金钱 +15 收起 理由
孤愤 + 15 很给力!

查看全部评分

 楼主| 发表于 2011-10-12 20:23:14 | 显示全部楼层
同樣是描寫初戀,忍不住聯想起的是直接以《初恋》當作標題的那首歌,1971年的紅白,舟木一夫終止連續出場的 ...
amyvivianjane 发表于 2011-10-12 20:13



竟然是島崎藤村的诗作!
发表于 2011-10-13 00:27:01 | 显示全部楼层
雖然年代和風格與前面的有些差異,不過也來盛情參與啦!

雖然很想跨越僅僅只是個粉絲的角色,但是今天還 ...
amyvivianjane 发表于 2011-10-12 19:01


好像这是onmvoice的特色,忍耐。。。

我觉得舟木一夫版更好,ちあきなおみ听起来有点平淡,没有舟木那么扣人心弦

这是不是也是男声比女声更有张力的例子呢:)
发表于 2011-10-13 11:19:17 | 显示全部楼层
本帖最后由 hopeyearn 于 2011-10-13 11:57 编辑

雨の街を

荒井由実版 1973

img20101119203727601.jpg



下载:
http://www.onmvoice.com/play.php?a=68534

桂木文版 1982

100709114504496bd708795e94.jpg



下载:
http://www.onmvoice.com/play.php?a=68802

雨の街を

雨の街を.JPG

很安静的一首歌,出自松任谷由実的第一张专辑《ひこうき雲》。两个版本的乐曲的编排类似,不过如此一来,桂木文版就真的变成翻唱了,再加上她的声音本来就比较弱,对比之下,她真的像在学唱。

有些歌手是被自己的歌曲固定了风格的,比如久保田早纪,也比如桂木文。文小姐的形象就在《短篇小说》里,似乎只有像《短篇小说》,《19才》这样的轻快而略带忧郁的少女的歌才适合她,到了《雨の街を》这样的女人的歌,她唱起来就不太讨好了。

从少女到女人是一个不断改变自己的过程,文小姐在这个时候还没有准备好吧:)
发表于 2011-10-13 11:54:41 | 显示全部楼层
初恋

村下孝蔵版

A-904.jpg



下载:
http://www.onmvoice.com/play.php?a=68808

三田寛子版

ms05.JPG



下载:http://www.onmvoice.com/play.php?a=68807

初恋

五月雨は緑色
悲しくさせたよ一人の午後は
恋をして淋しくて
届かぬ想いを暖めていた
好きだよと言えずに 初恋は
ふりこ細工の心
放課後の校庭を 走る君がいた
遠くで僕はいつでも君を探してた
浅い夢だから 胸をはなれない

夕映えはあんず色
帰り道一人口笛吹いて
名前さえ呼べなくて
とらわれた心見つめていたよ
好きだよと言えずに 初恋は
ふりこ細工の心
風に舞った花びらが 水面を乱すように
愛という字書いてみては
ふるえてたあの頃
浅い夢だから 胸をはなれない

放課後の校庭を 走る君がいた
遠くで僕はいつでも君を探してた
浅い夢だから 胸をはなれない

初恋算是名曲中的名曲了,介绍过很多次,也有很多人翻唱过。

试问谁没有初恋?可是,我们还记得初恋时的心情吗?

本质上这是一首女性的歌,但这是一首可以由男性来唱的女歌,大概就是因为初恋的感情,本来就是人皆有之,可以根据自己的感情来演绎的吧。

听三田寛子唱这首歌,有点像林志美版,一点点少年不识愁滋味的感觉。我想,这该是初中时的感觉吧,看着一个男生,觉得很好,喜欢悄悄地看他,虽然也会因为他对自己的冷淡感到一丝哀伤,可是心里没有太多的占有欲,只是单纯的喜欢,于是,每天的天空都是蓝色的,心情也很好。《初恋》是略带忧郁的歌,但在三田寛子唱起来,加上轻快的配乐,便把那最后一份的愁绪都抹平了。
发表于 2011-10-13 12:33:50 | 显示全部楼层
先站个楼,又多了好多新文章。慢慢看
ps:雨の街を,桂木文的封面。。。着实有点咋舌
发表于 2011-10-13 12:38:07 | 显示全部楼层
愛される花愛されぬ花

三田寛子版 1986

m6.jpg



下载:http://www.onmvoice.com/play.php?a=68811

中島みゆき版 2002

B001HK0DTU.09.LZZZZZZZ.jpg



下载:http://www.onmvoice.com/play.php?a=68810

愛される花愛されぬ花

赤い花ゆれる 愛されてゆれる
愛されて頬そめて 恥じらっている
白い花ゆれる うつむいてゆれる
愛されることなくて 恥じらっている

あの人が ただ赤い花を
生まれつき好きならば それまでだけど
愛される花も 愛されぬ花も
咲いて散るひと春に 変わりないのに

赤い花枯れる 惜しまれて枯れる
次の春次の春 待ちわびられる
白い花枯れる 音もなく枯れる
風に乗り風に乗り 遠くへ消える

あの人が ただ赤い花を
忘れられないならば それまでだけど
愛される花も 愛されぬ花も
咲いて散るひと春に 変わりないのに

あの人が ただ赤い花を
生まれつき好きならば それまでだけど
愛される花も 愛されぬ花も
咲いて散るひと春に 変わりないのに

愛される花も 愛されぬ花も
咲いて散るひと春に 変わりないのに

这首歌第一次发表是在1986年,原唱三田寛子,后来中島みゆき出了《おとぎばなし─Fairy Ring─》,收录了一些她以前为其他歌手写的歌,也“翻唱”了这首歌。

这首歌的词很美,叠词和接近重复的句式很多,唱起来十分上口,相比之下,后来刘若英翻唱成《原来你在这里》,无论从唱功或者歌词来说,都和日文的原唱差得远了,有点糟蹋了好歌的感觉。

谁是愛される花,谁又是愛されぬ花?

1986年三田寛子唱这首歌的时候,也正是她发行最后一张专辑的年份,之后她便没有再发过专辑,自己也渐渐被新崛起的偶像取代,淡出人们的视线。和她同时代的偶像歌手,只有中森明菜的风头最盛。

花开花落,是自然的规律,无论是否被人喜爱,花儿总要开放,也总要凋零。三田寛子唱这首歌,不知是否有一点自伤,不过从她的歌声,却一点也听不出怨苦--以平常心看待得失,才能解脱名缰利锁,找到自己的真爱吧?

这首少女的歌,中島みゆき唱得情真意切,竟然听得让人有点心伤。
发表于 2011-10-13 12:50:29 | 显示全部楼层
先站个楼,又多了好多新文章。慢慢看
ps:雨の街を,桂木文的封面。。。着实有点咋舌
山山 发表于 2011-10-13 12:33


桂木文那张专辑的副标题是从少女变成女人,这首歌首她女人篇里的歌

于是。。。这首歌的插图便是如此德性。。。

我有时猜想,是不是她自己急于要摆脱以前的少女形象呢?

偶像嘛,也只是别人的玩偶而已:)
发表于 2011-10-13 13:00:06 | 显示全部楼层
愛される花愛されぬ花

三田寛子版 1986





下载:

中島みゆき版 2002





下载:

...
hopeyearn 发表于 2011-10-13 02:38


  爱される花.爱されぬ花(被爱的花和不被爱的花)
    (《原来你也在这里》原曲)
  
  赤い花ゆれる/红色花随风摇摆
  爱されてゆれる /因为被爱随风摇摆。
  爱されて頬そめて 耻じらっている/双颊绯红一脸羞态
  白い花ゆれる /白色花随风摇摆
  うつむいてゆれる/低下头随风摇摆。
  爱されることなくて 耻じらっている/自愧弗如因为没有人来爱
  ああの人が ただ赤い花を/如果他天生就喜欢红色花
  生まれつき好きならば それまでだけど/那也无可奈何
  爱される花も 爱されぬ花も/但花儿不管是否被爱
  咲いて散るひと春に 変わりないのに/都一样会在春天里花开花落 
  
  赤い花枯(か)れる /红色花枯萎了
  惜しまれて枯れる/在别人的惋惜中枯萎了
  次の春次の春 待ちわびられる/令人急切盼望下一个春天的到来
  白い花枯れる/白色花也枯萎了
  音もなく枯れる/无声无息地枯萎了
  风に乗り风に乗り远とおくへ消える/随着风消失在遥远的地方
  ああの人が ただ赤い花を/如果他天生就对红色花无法忘怀
  忘れられないならば それまでだけど /那也无可奈何
  爱される花も 爱されぬ花も/但花儿不管是否被爱
  咲いて散るひと春に 変わりないのに/都一样会在春天里经历花开花落
  ああの人が ただ赤い花を/如果他天生就对红色花无法忘怀
  生まれつき好きならば それまでだけど/那也无可奈何
  爱される花も 爱されぬ花も/但花儿不管是否被爱
  咲いて散るひと春に 変わりないのに/都一样会在春天里经历花开花落
  爱される花も 爱されぬ花も/但花儿不管是否被爱
  咲いて散るひと春に 変わりないのに/都一样会在春天里经历花开花落


其实这首歌我觉得更是中岛美雪写给自己的,歌词本身感觉就比较伤感。
三田宽子的词曲提供人怎么都那么大牌,貌似是在扎堆。呵呵,而且她的每张大碟都有很厚的写真page送,看来是唱片公司当年的力捧歌手啊,不知道是什么背景和机遇。
发表于 2011-10-13 13:45:06 | 显示全部楼层
  爱される花.爱されぬ花(被爱的花和不被爱的花)
    (《原来你也在这里》原曲)
  
...
山山 发表于 2011-10-13 13:00


这得内幕人士暴料啦

不过,她没有特别红啊,成绩平平而已。

也许是美女无敌,大家都爱美女,就扎堆给她写歌:)
发表于 2011-10-13 13:48:03 | 显示全部楼层
本帖最后由 山山 于 2011-10-13 03:49 编辑
雖然年代和風格與前面的有些差異,不過也來盛情參與啦!

雖然很想跨越僅僅只是個粉絲的角色,但是今天還 ...
amyvivianjane 发表于 2011-10-12 09:01



    这首词翻译的真好啊。
きみ泣くや 妻となりても——想到山茶花的家,当初恋的人变成他人之妻的时候,日本人喜欢把它写在诗歌里,缅怀这种残缺与遗憾之美。

ps:夕笛是日语的词汇么,是不是夜晚的笛声的意思?不知道有没有固定的词
另外你说的naomi和一夫的起调,是怎么区分的啊,我一点也没有学过乐理,汗。我怎么觉得音高起得一样啊?

可能由于是在哥伦比亚的缘故,一夫也唱了很多funamura 的歌曲呢,感觉他的调子特别耐听,让人能沉浸下来,很有画面感与诗意。

另外,我觉得美空、naomi、一夫的唱腔都蛮像的,很字正腔圆,甚至略带艺术化。船村好像蛮青睐这样的声线的。
发表于 2011-10-13 13:51:19 | 显示全部楼层
这得内幕人士暴料啦

不过,她没有特别红啊,成绩平平而已。

也许是美女无敌,大家都爱美女,就扎 ...
hopeyearn 发表于 2011-10-13 03:45



    说到美,她给我的感觉和药丸师的感觉差不多呢。不过她的腿貌似也不是很长哎
发表于 2011-10-13 13:52:53 | 显示全部楼层
继续上点桂木文

19才

桂木文版:





下载: (好像要先注册,然后点击下载的按钮,如果不行的 ...
hopeyearn 发表于 2011-10-10 00:19


这张我知道怎么会觉得眼熟了,19岁这张封面的桂木文,很像南纱织。尤其是嘴巴和牙齿,很有亲和力。
发表于 2011-10-13 20:11:11 | 显示全部楼层
本帖最后由 山山 于 2011-10-13 10:19 编辑

歌曲:爪
作詞:平岡精二
作曲:平岡精二


指甲

二人暮らした アパートを               两人偷情小屋
一人一人で 出て行くの                  却因避嫌而一前一后地走出
すんだ事なの 今はもう                  过去的那一幕幕
とてもきれいな 夢なのよ              如今回忆起来历历在目
貴方でなくて できはしない           如今你不在了
すてきな夢を 持つことよ              我们的曾经也只是一个梦
もうよしなさい 悪い癖                 告诉自己快别再这样了
爪を噛むのは よくないわ              咬指甲真的是个不好的习惯啊

若かったのね お互いに                 曾经多么年轻的两个人
あの頃のこと うそみたい             共同编织爱的“甜言蜜语”      
もうしばらくは この道も              如今再无法
歩きたくない 何となく                 重回过去
私のことは 大丈夫よ                     我会很快没事的
そんな顔して どうしたの             只是不知道为什么会如此
もうよしなさい 悪い癖                 找个其他的坏毛病吧
爪を噛むのは よくないわ              咬指甲是个不好的习惯啊




「爪をかむのは、よくないわ…」略略情色的气氛、内心般复杂的歌词、加上一点JAZZ的曲风,塑造出一个小女人的复杂心态。对,这首歌应该是一首女人的歌哦,石原、frank都唱了哦~(*^__^*) 你懂的
对了,这首歌的歌词自己翻译和拼凑的哦,是自己丰富和意淫,如果有错误大家指正

试听的版本比较多啦~有4女1男,石原我记得也唱过,身边木有
フランク永井


ペギー葉山


松尾和子


沢たまき爪


西田佐知子


发表于 2011-10-13 20:20:06 | 显示全部楼层
山山 发表于 2011-10-13 20:11
歌曲:爪
作詞:平岡精二
作曲:平岡精二

没有试听啊?
发表于 2011-10-14 04:48:58 | 显示全部楼层
山山 发表于 2011-10-13 13:48
这首词翻译的真好啊。
きみ泣くや 妻となりても——想到山茶花的家,当初恋的人变成他人之妻的 ...

過獎啦!我也不知道夕笛這二字究竟是怎麼來的,試著Google,查到的大都是這首歌和關聯電影的網頁,沒有很多應用的樣子。有另一首歌曲叫做「夕笛の丘」由森昌子演唱的,歌詞中三段分別歌詠的是夕笛、夕映え、夕月,對照起來像是「黃昏的笛聲」的意思。

有趣的是,又找到一首相關的歌曲──1955年島倉千代子演唱的「ふるさとの笛」,作詞同樣是西条八十,
作曲的是八洲秀章。歌詞的內容和夕笛頗為類似,特別是第一句,情景則有點像是女主角視角。西條八十這位老人家未免太喜歡這個主題了吧.......

ふるさとの 青い月夜の
河原鳩啼く 橋の上
遠くながれる 笛の音に
君と二人で
涙ながした 日が恋し

あれからは 別れ別れに
君は都の 旅の空
乙女野薔薇は しょんぼりと
君を待ち待ち
散るは涙の 露ばかり

ふるさとは 今日も月夜よ
遠い祭りの 笛が鳴る
君もネオンの 町の空
思い出すだろ
霧の別れの あの笛を

可惜沒找到演唱的音樂檔,只有網站上的MIDI而已。
http://www13.big.or.jp/~sparrow/MIDI-furusatonofue.html

船村徹似乎曾經在一夫低潮的時候說過:「歌手你要當不當是無所謂,不過這麼一來,我寫的夕笛不知還有誰可唱?」(「別に君が歌手を続けようがどうしようが構わないが、僕が作った『夕笛』は一体、誰が歌うんだね」應該是這個意思沒錯吧?)

歌手要唱船村的歌,或許真的是要能夠契合船村對歌曲的一些想法吧?嗯嗯嗯......眾多歌手的歌曲聽得還不多,至少他是挺青睞一夫的。

评分

参与人数 1金钱 +15 收起 理由
孤愤 + 15 很给力!

查看全部评分

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|日文老歌论坛 ( 沪ICP备05038666号 )

GMT+8, 2024-12-4 17:24 , Processed in 0.027814 second(s), 15 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表