每日一歌

日文老歌论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: 郭银奇

[歌曲鉴赏] 【每日一曲13.03.25】渡辺満里奈/ちいさなBreakin' my heart(1987)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2013-3-26 00:49:29 | 显示全部楼层
心にのこる

素敵な

3枚の ふぉと

ぼんやりと 

想い出の向こう側を

見つめるです...

 楼主| 发表于 2013-3-26 00:51:08 | 显示全部楼层
レコード みつかるといいいですね ^-^
この曲は、「ちいさなBreakin' my heart」のB面です ^-^

あけましておめでとうございます~。この曲、初めて気付きました­(笑)。
何年満里奈さんファンやってるんだか(^_^;)
歌い方がほんとに可愛くて特徴的なんですよね。

懐かしいです^^しばらく聴いてなかったけど遠い記憶の彼方から­舞い降りてきました!!
この曲は「ちいさなBreak'n my heart」のC/Wでしたっけ?
友達がこのカセットを持っててダビングしてもらったのを思い出し­ましたよ^^
この曲も満里奈さんの歌うメロディーに乗せて歌詞の映像が浮かん­できますね(^o^)
とってもいい曲です!!

こけももさん ^-^
そうです!!
「ちいさなBreak'n my heart」のB面君です^0^
わ~ お友達からのカセットのダビングで
この曲と出会っていたのですね^-^
すご~~い!!
こけももさんの この曲との想い出のお話を 聞かせていただけて
とっても とっても 嬉しいです^-^!!
やた^-^☆

これアルバムには入ってないですよね。これのレコード持ってたよ­うな気もするんだけど。どこにいったのやら。
 楼主| 发表于 2013-3-26 00:52:03 | 显示全部楼层
わ~ レモンさん こちらのお部屋へ ようこそ~^-^ 作詞  そうなんです 沢ちひろさんです^^; レモンさん、すご~い@@!! それと 満里奈さんの歌声 レモンさんのお心に響いたとのこと とっても嬉しいです^-^ やた^-^☆ あの頃、大好きで、よく聴いた満里奈さんですが この歌を知ったのは、ほんのついこの前で.. Tubeのお友達の素敵なCover@エレキを 聴かせていただいのが きっかっけでした. 人それぞれ、同じ曲に対して、みんな違う想い出が あると思うのですが、久しぶりにその曲に再会すると... その曲をはじめて聴いた時の想い出たちが ふわ~って心にやってきて、とってもな懐かしの心に なります^-^ 今年もいろんな懐かしのメロディ、そしていろんな新しいメロディ­達と 出会いたいですね^-^☆ こちらこそ、ありがとうございます☆^-^☆
 楼主| 发表于 2013-3-26 00:52:46 | 显示全部楼层
なんてハートフルな歌声…♡
純粋な『アイドル』が消えつつある今の時代にはスゴク新鮮で心に­響きマス…
満里奈さんなので歌詞は秋元さんと思いきや、沢ちひろさんと言う­方だったのですネ♪
素敵デス♡
貴重な音源を本当にありがとうございマシタ☆
 楼主| 发表于 2013-3-26 00:58:38 | 显示全部楼层
专辑图片:
ちいさなBreakin\\' my heart1.jpg
ちいさなBreakin\\' my heart2.jpg
ちいさなBreakin\\' my heart3.jpg
ちいさなBreakin\\' my heart4.jpg
发表于 2013-3-26 21:03:15 | 显示全部楼层
很失败啊,这首歌的歌词完全无法理解啊,とほほ~~~~

请求 @verssaux  帮助啊,谢谢了
发表于 2013-3-26 21:07:32 | 显示全部楼层
本帖最后由 gai 于 2013-3-29 19:30 编辑

修改一下,感谢verssaux大大和gg大大

君の向かい側の  故意坐在
席にわざとすわって  你对面的席子上
聞こえよがしめに  故意大声地说话(?)
大丈夫なふりして  摆出一副不要紧的样子
情けないくらい はしゃいだ  毫无感情地喧闹着

折れたバインダーと  折断了的公文夹
タバコくさいシャツに  散发着香烟气味的衬衣
本当の気持ちを  真实的心情
マジメな言葉で  用一本正经的词句
言えない大人が今はまぶしい   说不出来的大人,现在真让人着迷

勇気を下さい  请给我勇气吧
左の耳たぶに  左边的耳环
二人の影を  如果月亮追上
月が追いこせば  两个人的影子(?)
帰りたくなくなるから  变得不想回去了
ここで曲がるね  在这里拐弯呢(?)

ちいさな Breakin' Last Autumn Day    微小的Breakin' Last Autumn Day(?)
好きでいるね Early Winter Day  喜欢着他呢,Early Winter Day(?)
わがままでいいから 君の中で  任性也好吧,在你的心中
いつも笑ってる 私でいる  留下一个总是带着微笑的我

降りるシャッターの音  拉上百叶窗的声音
人の声に消され  被其他人的声音消去
遅れないように  为了赶上你的步伐
右を歩いてく  走在逆行的右侧
この痛みはもう 二度とこない   这样的痛楚,不想再有第二次

大きな肩に   宽大的肩膀
落ちる街並が  落在身后的街道(?)
瞳の中に  在眼睛里
揺れるそのまえに  摇动之前(?)
友達のほうがどれだけ  只是朋友关系
楽に話せる  就可以快乐地交谈(?)

ちいさな Breakin' Last Autumn Day   微小的Breakin' Last Autumn Day(?)
好きでいるね Early Winter Day  喜欢着他呢,Early Winter Day(?)
二人でいすぎると 淋しくなる   两个人过分地在一起,就会变得寂寞
ちぎれるくらいに 手を振った  向着这些破碎的感情,拼命地挥手告别(?)

傷つくほど素直になる  越是受伤就越变得坦率
冷たい恋にありがとう  谢谢啊,这段冰冷的恋情

ちいさな Breakin' Last Autumn Day  微小的Breakin' Last Autumn Day(?)
えりにつけた Early Winter Day  附在衣领上 Early Winter Day(?)
お互い何も なかったように  彼此之间好像什么事情也没有
ニュータウンのにれに まぎれそう  快要混杂在新的住宅区的树林里(?)
本当は何も言えなくて  真的什么也说不出来
ちいさな Breakin' my heart  微小的Breakin' my heart

评分

参与人数 1金钱 +5 收起 理由
hopeyearn + 5 赞一个!

查看全部评分

发表于 2013-3-26 21:08:55 | 显示全部楼层
歌曲很温柔很好听啊,但是为什么我完全摸不着歌词的头绪啊

4.6分

评分

参与人数 1金钱 +3 收起 理由
hopeyearn + 3 赞一个!

查看全部评分

发表于 2013-3-26 22:11:09 | 显示全部楼层
gai 发表于 2013-3-26 21:07
君の向かい側の  故意坐在
席にわざとすわって  你对面的席子上
聞こえよがしめに  故意大声地说话(?) ...

抱歉,我也还有很多地方不明白
youtube打不开没法试听,mv也看不了
否则可能理解得更多一点

只能指出一些明显的错误


君の向かい側の  故意坐在
席にわざとすわって  你对面的席子上         座位
聞こえよがしめに  故意大声地说话(?)   
大丈夫なふりして  摆出一副不要紧的样子   
情けないくらい はしゃいだ  毫无感情地喧闹着    过分地喧闹  

折れたバインダーと  折断了的包装带             活页夹?
タバコくさいシャツに  散发着香烟气味的衬衣  
本当の気持ちを  用一本正经的话语
マジメな言葉で  说着真实的心情
言えない大人が今はまぶしい   这种说不出的成熟的感觉,现在真让人着迷     不能用一本正经的话语说出真心话的大人

勇気を下さい  请给我勇气吧
左の耳たぶに  在左边的耳垂(?)       省了动词,不能确定是什么
二人の影を  如果月亮追上
月が追いこせば  两个人的影子(?)
帰りたくなくなるから  变得不想回去了
ここで曲がるね  在这里拐弯呢(?)

ちいさな Breakin' Last Autumn Day    微小的Breakin' Last Autumn Day(?)
好きでいるね Early Winter Day  喜欢着呢,Early Winter Day(?)
わがままでいいから 君の中で  任性也好吧,在你的心中
いつも笑ってる 私でいる  我总是带着微笑

降りるシャッターの音  拉上百叶窗的声音
人の声に消され  消去了其他人的声音          被人声消去
遅れないように  为了不迟到
右を歩いてく  走在右侧(?)
この痛みはもう 二度とこない   这样的痛楚,已经不会再来(不会再有第二次)(?)

大きな肩に   宽大的肩膀
落ちる街並が  落在身后的街道(?)        这儿怎么断句的不清楚
瞳の中に  在眼睛里
揺れるそのまえに  摇动之前(?)
友達のほうがどれだけ  能够和朋友
楽に話せる  多么快乐地说话(?)     

ちいさな Breakin' Last Autumn Day   微小的Breakin' Last Autumn Day(?)
好きでいるね Early Winter Day  喜欢着呢,Early Winter Day(?)
二人でいすぎると 淋しくなる   两个人过分地在一起,就会变得寂寞
ちぎれるくらいに 手を振った  向着这些破碎的感情,挥手告别(?)      手快挥断了

傷つくほど素直になる  越是受伤就越变得坦率
冷たい恋にありがとう  谢谢啊,这段冰冷的恋情

ちいさな Breakin' Last Autumn Day  微小的Breakin' Last Autumn Day(?)
えりにつけた Early Winter Day  附在衣领上 Early Winter Day(?)
お互い何も なかったように  彼此之间好像什么事情也没有
ニュータウンのにれに まぎれそう  快要混杂在新的小镇的榆树里(?)      住宅区
本当は何も言えなくて  真的什么也不能说
ちいさな Breakin' my heart  微小的Breakin' my heart


期待高人解决

评分

参与人数 1金钱 +15 收起 理由
hopeyearn + 15 赞一个!

查看全部评分

发表于 2013-3-26 22:17:55 | 显示全部楼层
verssaux 发表于 2013-3-26 22:11
抱歉,我也还有很多地方不明白
youtube打不开没法试听,mv也看不了
否则可能理解得更多一点

那我替你们呼唤高人吧

@ggjm910   
发表于 2013-3-26 22:24:34 | 显示全部楼层
verssaux 发表于 2013-3-26 22:11
抱歉,我也还有很多地方不明白
youtube打不开没法试听,mv也看不了
否则可能理解得更多一点

席にわざとすわって  你对面的席子上         座位

这个地方,因为すわって,日本人的坐总让我想起跪在蒲团上啊,所以席就翻译成席子了,就是日本人坐的那种小小的东西啊,不是我们睡绝的席子啊

バインダー好像是binder?其实我也不知道binder指什么啊,活页夹好像更通顺啊

人の声に消され  消去了其他人的声音          被人声消去

这里看错了,因为前面的翻译,到这里我已经崩溃了啊

ニュータウンのにれに 住宅区是哪个词啊,にれ吗?

谢谢你啊,这首歌的歌词很奇怪啊,比上次刀上跳舞那首更难懂啊
发表于 2013-3-26 22:29:02 | 显示全部楼层
gai 发表于 2013-3-26 22:24
席にわざとすわって  你对面的席子上         座位

这个地方,因为すわって,日本人的坐总让我想起跪在 ...

蒲团是 座布団 吧

住宅区是ニュータウン


是啊,光看歌词我也是一头雾水
上次那个好多了


发表于 2013-3-26 23:22:00 | 显示全部楼层
君の向かい側の  故意坐在
席にわざとすわって  你对面的席子上
聞こえよがしめに  故意大声地说话(?)有點想讓你聽到....
大丈夫なふりして  摆出一副不要紧的样子
情けないくらい はしゃいだ  毫无感情地喧闹着

折れたバインダーと  折断了的包装带
タバコくさいシャツに  散发着香烟气味的衬衣
本当の気持ちを  用一本正经的话语
マジメな言葉で  说着真实的心情
言えない大人が今はまぶしい   这种说不出的成熟的感觉,现在真让人着迷
對於摺疊公事包跟菸味的襯衫...我卻是個無法正確表白心情的成年人....真是讓人困惑

勇気を下さい  请给我勇气吧
左の耳たぶに  在左边的耳垂(?) (左耳掛耳環表示勇氣)
二人の影を  如果月亮追上
月が追いこせば  两个人的影子(?)
帰りたくなくなるから  变得不想回去了
ここで曲がるね  在这里拐弯呢(?) (不想讓月亮追上...所以繞道)

ちいさな Breakin' Last Autumn Day    微小的Breakin' Last Autumn Day(?) 小事件
好きでいるね Early Winter Day  喜欢着呢,Early Winter Day(?)
わがままでいいから 君の中で  任性也好吧,在你的心中
いつも笑ってる 私でいる  我总是带着微笑

降りるシャッターの音  拉上百叶窗的声音
人の声に消され  消去了其他人的声音 被嘈雜的人聲淹沒了
遅れないように  为了不迟到
右を歩いてく  走在右侧(?) (日本人靠左走)
この痛みはもう 二度とこない   这样的痛楚,已经不会再来(不会再有第二次)(?)

大きな肩に   宽大的肩膀
落ちる街並が  落在身后的街道(?)
瞳の中に  在眼睛里
揺れるそのまえに  摇动之前(?)
友達のほうがどれだけ  能够和朋友
倒映在寬大肩上的街景...就在眼前搖晃....所謂朋友究竟能聊到多開心的地步呢
楽に話せる  
多么快乐地说话(?)

ちいさな Breakin' Last Autumn Day   微小的Breakin' Last Autumn Day(?)
好きでいるね Early Winter Day  喜欢着呢,Early Winter Day(?)
二人でいすぎると 淋しくなる   两个人过分地在一起,就会变得寂寞
ちぎれるくらいに 手を振った  向着这些破碎的感情,挥手告别(?)

傷つくほど素直になる  越是受伤就越变得坦率
冷たい恋にありがとう  谢谢啊,这段冰冷的恋情

ちいさな Breakin' Last Autumn Day  微小的Breakin' Last Autumn Day(?)
えりにつけた Early Winter Day  附在衣领上 Early Winter Day(?)
お互い何も なかったように  彼此之间好像什么事情也没有
ニュータウンのにれに まぎれそう  快要混杂在新的小镇的榆树里(?)逐漸消失在小鎮的樹林裡
本当は何も言えなくて  真的什么也不能说  說不出來
ちいさな Breakin' my heart  微小的Breakin' my heart

评分

参与人数 1金钱 +5 收起 理由
hopeyearn + 5 赞一个!

查看全部评分

发表于 2013-3-27 20:34:46 | 显示全部楼层
verssaux 发表于 2013-3-26 22:29
蒲团是 座布団 吧

住宅区是ニュータウン

也不是蒲团啊,我的想象就是类似坐垫之类的东西啊,不过改成座位是更好

ニュータウン不是new town吗?
发表于 2013-3-27 20:35:11 | 显示全部楼层
ggjm910 发表于 2013-3-26 23:22
君の向かい側の  故意坐在
席にわざとすわって  你对面的席子上
聞こえよがしめに  故意大声地说话(?) ...

谢谢你啊,这样一解释,好像歌词的大意基本明白了啊
发表于 2013-3-27 22:22:15 | 显示全部楼层
gai 发表于 2013-3-27 20:34
也不是蒲团啊,我的想象就是类似坐垫之类的东西啊,不过改成座位是更好

ニュータウン不是new town吗?

是的

日本のニュータウンは、第二次世界大戦後の高度経済成長で都市部に人口が集中し大都市郊外を順次開拓していったことが始まりである。イギリスの田園都市、アメリカの学者ペリーの近隣住区論などの影響を受けて始まった日本のニュータウンは、イギリスにおけるような自立的な都市としての「ニュータウン」とは異なり[1]、「ベッドタウン」の色合いが強い。その後ドーナツ化現象と呼ばれる都心部の人口が郊外に流出する現象が進み、さらに開発が加速して全盛期を迎えた。現在ではその動きは沈静化しつつあり、住民の高齢化及び少子化による学校の統廃合問題や集合住宅・各種施設の老朽化や建替えなどの問題も生じている[1]。



发表于 2013-3-27 22:56:09 | 显示全部楼层
本帖最后由 verssaux 于 2013-3-27 23:06 编辑

折れたバインダーと  折断了的包装带
タバコくさいシャツに  散发着香烟气味的衬衣
本当の気持ちを  用一本正经的话语
マジメな言葉で  说着真实的心情
言えない大人が今はまぶしい   这种说不出的成熟的感觉,现在真让人着迷
對於摺疊公事包跟菸味的襯衫...我卻是個無法正確表白心情的成年人....真是讓人困惑

这儿我觉得成年人不是"我"
还有まぶしい是困惑的意思吗



勇気を下さい  请给我勇气吧
左の耳たぶに  在左边的耳垂(?) (左耳掛耳環表示勇氣)

耳环需要些想象力
这句和后文没看出有什么联系,所以我没想到是耳环



大きな肩に   宽大的肩膀
落ちる街並が  落在身后的街道(?)
瞳の中に  在眼睛里
揺れるそのまえに  摇动之前(?)
友達のほうがどれだけ  能够和朋友
倒映在寬大肩上的街景...就在眼前搖晃....所謂朋友究竟能聊到多開心的地步呢
楽に話せる  
多么快乐地说话(?)

大きな肩に落ちる街並   我是第一次看到这种说法,我原来以为断句到肩に落ちる为止,街並是下一句
就在眼前搖晃  这里好像没有眼前的意思
楽に話せる  是轻松地交谈
どれだけ  个人觉得是感叹不是疑问
另外这整段话没看出有什么关联



这首歌的主题我还是不太懂,看上去像分手又找不到明确描写
歌词很多地方看不出关联性
为什么被月亮追上就不想回去?
この痛みはもう 二度とこない   这儿的この痛み不知道指什么
遅れないように  为了不迟到    这儿是什么迟到不清楚

评分

参与人数 1金钱 +15 收起 理由
hopeyearn + 15 赞一个!

查看全部评分

发表于 2013-3-28 13:24:15 | 显示全部楼层
折れたバインダーと  折断了的包装带
タバコくさいシャツに  散发着香烟气味的衬衣
本当の気持ちを  用一本正经的话语
マジメな言葉で  说着真实的心情
言えない大人が今はまぶしい   这种说不出的成熟的感觉,现在真让人着迷
對於摺疊公事包跟菸味的襯衫...我卻是個無法正確表白心情的成年人....真是讓人困惑

这儿我觉得成年人不是"我"
还有まぶしい是困惑的意思吗
這段很難(意思跟文法都難)...不能一個句一個句翻....你最後一句的意思是正確的。如果順著你的翻法應該是....除了公事包跟菸味襯衫,還有那種不能直接劈哩啪啦說出自己真正心意的大人樣,這三者让人着迷

勇気を下さい  请给我勇气吧
左の耳たぶに  在左边的耳垂(?) (左耳掛耳環表示勇氣)

耳环需要些想象力
这句和后文没看出有什么联系,所以我没想到是耳环
哈...如果是日本人一看就明瞭了...不過不知耳環是否掛了??

大きな肩に   宽大的肩膀
落ちる街並が  落在身后的街道(?)
瞳の中に  在眼睛里
揺れるそのまえに  摇动之前(?)
友達のほうがどれだけ  能够和朋友
倒映在寬大肩上的街景...就在眼前搖晃....所謂朋友究竟能聊到多開心的地步呢
楽に話せる  
多么快乐地说话(?)

大きな肩に落ちる街並   我是第一次看到这种说法,我原来以为断句到肩に落ちる为止,街並是下一句
就在眼前搖晃  这里好像没有眼前的意思そのまえに...看怎麼翻....
楽に話せる  是轻松地交谈
どれだけ  个人觉得是感叹不是疑问這樣理解也是OK
另外这整段话没看出有什么关联


这首歌的主题我还是不太懂,看上去像分手又找不到明确描写
歌词很多地方看不出关联性
为什么被月亮追上就不想回去?
この痛みはもう 二度とこない   这儿的この痛み不知道指什么
遅れないように  为了不迟到    这儿是什么迟到不清楚
如果都很清楚....就很好翻了...日本文學的高竿就是「曖昧」
发表于 2013-3-28 16:16:35 | 显示全部楼层
流行歌曲写的这么暧昧的我这是第一次碰到
估计上世纪的歌有这种特点吧
现在的歌大多简单明了

下面补充点我对这首歌的认识,仅供参考

歌词是恋爱中的女方的口吻写的
估计是单相思
男方估计是比较木
女方在强颜欢笑,内心空虚


君の向かい側の
席にわざとすわって
聞こえよがしめに
大丈夫なふりして
情けないくらい はしゃいだ

这儿大概女方遇到了什么不顺心的事,故意坐在男方对面强颜欢笑,大概是希望得到男方的关心


折れたバインダーと
タバコくさいシャツに
本当の気持ちを
マジメな言葉で
言えない大人が今はまぶしい

她讨厌自己的不坦率
所以觉得(连平时自己看不起的)不能说出真心话的大人,现在也变得耀眼起来


勇気を下さい
左の耳たぶに
二人の影を
月が追いこせば
帰りたくなくなるから
ここで曲がるね

现在两人从飲み会出来,走在回家的路上
大概是请求左耳的耳环给自己勇气
google了一下,日本人左耳挂耳环表示勇气,右耳挂耳环表示男同性恋……
为什么被月亮追上影子就不想回去,不想回哪里去,不清楚……



ちいさな Breakin' Last Autumn Day
好きでいるね Early Winter Day
わがままでいいから 君の中で
いつも笑ってる 私でいる

很喜欢他,不喜欢被他看到自己伤心的样子,希望在他心里留下一个任性的微笑的自己


降りるシャッターの音
人の声に消され
遅れないように
右を歩いてく
この痛みはもう 二度とこない

喧闹的街上
或许是他走的太快,她为了跟上他的步伐,走在右边
她不想再忍受单相思的痛苦



大きな肩に
落ちる街並が
瞳の中に
揺れるそのまえに
友達のほうがどれだけ
楽に話せる


他和她的步伐不一致,街景时而被他的宽肩挡住,好像在她的眼里摇晃一样
她感叹,如果他们只是朋友的关系,就可以放松地交谈



ちいさな Breakin' Last Autumn Day
好きでいるね Early Winter Day
二人でいすぎると 淋しくなる
ちぎれるくらいに 手を振った

虽然喜欢他,但这种若即若离的关系,时间长了她觉得很寂寞
她拼命地挥手和他道别


傷つくほど素直になる
冷たい恋にありがとう

单相思很受伤,谢谢这段冰冷的恋情,让自己清醒了


ちいさな Breakin' Last Autumn Day
えりにつけた Early Winter Day
お互い何も なかったように
ニュータウンのにれに まぎれそう
本当は何も言えなくて
ちいさな Breakin' my heart


衣领上附着什么?不清楚……(大概是为了调整字数就省略不写)
无法向他表明心意,两人像没事一样道别,消失在住宅区的榆树丛中
(一段没有结果的恋情,就此终结)


以上很多也只是猜测,歌我也没听过
如果有个配套的mv看看情景就很好理解了




评分

参与人数 1金钱 +5 收起 理由
hopeyearn + 5 赞一个!

查看全部评分

发表于 2013-3-28 19:11:31 | 显示全部楼层
歌不错,讨论更精彩,4.6分

评分

参与人数 1金钱 +3 收起 理由
hopeyearn + 3 赞一个!

查看全部评分

发表于 2013-3-29 14:56:52 | 显示全部楼层
想不到銀奇san這麼喜歡馬尼拉san啊...我覺得她的聲線配上AOR音樂是有一種與別不同的感覺。
這一首好像沒有收錄在早期專輯的,所以比較少聽...馬尼拉san好聽的歌曲太多了,這首屬於中等水平吧 4.5

评分

参与人数 1金钱 +3 收起 理由
hopeyearn + 3 赞一个!

查看全部评分

发表于 2013-3-29 19:13:45 | 显示全部楼层
verssaux 发表于 2013-3-27 22:22
是的

日本のニュータウンは、第二次世界大戦後の高度経済成長で都市部に人口が集中し大都市郊外を順次 ...

原来new town还有特别的解释啊,我是按照英文理解,我改过来啊
发表于 2013-3-29 19:18:34 | 显示全部楼层
verssaux 发表于 2013-3-28 16:16
流行歌曲写的这么暧昧的我这是第一次碰到
估计上世纪的歌有这种特点吧
现在的歌大多简单明了

这样的理解十分完美啊
发表于 2013-3-29 21:58:18 | 显示全部楼层
歌在那里呢?要去youtube?
发表于 2013-3-29 22:14:18 | 显示全部楼层
gai 发表于 2013-3-29 19:18
这样的理解十分完美啊

いえいえ
これはあくまで僕個人の想像にすぎない
ご参考までに
发表于 2013-3-29 22:19:41 | 显示全部楼层
讨论比打分更加热烈,非常好的帖子

4.5分

评分

参与人数 1金钱 +1 收起 理由
hopeyearn + 1 赞一个!

查看全部评分

发表于 2013-4-1 17:18:24 | 显示全部楼层
verssaux 发表于 2013-3-29 22:14
いえいえ
これはあくまで僕個人の想像にすぎない
ご参考までに


流行歌曲写的这么暧昧的我这是第一次碰到
估计上世纪的歌有这种特点吧
现在的歌大多简单明了


這首詞是日本樂壇才子 大江千里 的作品
以前收看他主持的節目....用字遣詞比別人難
不像其他綜藝節目的主持人的簡單易懂

不知論壇有無大江千里的Fans
可以多多PO他的作品......

评分

参与人数 1金钱 +5 收起 理由
hopeyearn + 5 赞一个!

查看全部评分

发表于 2013-4-1 17:21:34 | 显示全部楼层
gai 发表于 2013-3-29 19:18
这样的理解十分完美啊

verssaux 的日文造詣也相當好

gai 以後就把可以用verssaux的翻譯當範本
发表于 2013-4-1 18:45:44 | 显示全部楼层
ggjm910 发表于 2013-4-1 17:21
verssaux 的日文造詣也相當好

gai 以後就把可以用verssaux的翻譯當範本

是啊,当我觉得自己的翻译完全不能理解的时候,我就会请教verssaux前辈啊

可是我希望每一首歌的歌词我都能在不知道答案之前独立翻译一次啊,否则锻炼的意义就减弱了啊

所以我请求他在我翻译之前先不要翻译啊
发表于 2013-4-1 18:46:42 | 显示全部楼层
ggjm910 发表于 2013-4-1 17:18
流行歌曲写的这么暧昧的我这是第一次碰到
估计上世纪的歌有这种特点吧
现在的歌大多简单明了


多po他的作品,我也可以多翻译一点啊,那么我就会变成诗人吧?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|日文老歌论坛 ( 沪ICP备05038666号 )

GMT+8, 2024-11-30 20:44 , Processed in 0.033209 second(s), 16 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表