每日一歌

日文老歌论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 1921|回复: 15

@@ 教您唱大長今!( 一定要看!要跟著唱喔!笑死了......!) @@

[复制链接]
发表于 2007-11-12 06:03:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
韓劇大長今的主題曲:呼喚
你要學韓國歌嗎?我不學也都會!不信你聽聽看!

http://38time.artjoey.com/email/email_1.htm


歌名 : <  呼喚  >  ( 不打啦 ...  阿珠跟她的啤酒肚男友 -- 吵架物語 )
韓劇&#8231;大長今主題曲
台灣版中文歌詞:

不打啦、勿打啦、阿珠勿打 ------ ----- ( 吵架嘛!何必動手?) ---

他打啦、他拉她、阿珠打他 ------ ----- ( 真的打? ) -------------

他打妳、他有肚、捆肚打妳 ------ ----- ( 這是什麼打法?) ----

哈!妳妳~~  哈!妳妳~~  啊!妳哭爹 ~~~ --- --- ( 爹呀!好慘!) --

嘿啊 ~~   踢啊 ~~   嘿呀 ~~ 打大金肚 ---- ---- ( 這招厲害 ^_^ ) -------

敷金肚、不打啦、打囉怕怕 ------ ------ ( 認了吧?小心肚子!) ----
 
不打啦、誤打啦、阿珠誤打 ------------
他打啦、她拉他、阿珠打他 --------------
他打妳、他又毒、狠毒打妳 ------ ------ ( 太狠毒了!) -------
哈!妳妳~~  哈!妳妳~~  啊!妳哭爹 ~~~  ------------------

不打啦、勿打啦、阿珠勿打 ------------
她打啦、他拉她、阿珠拉他 --------------- 他打妳、他有肚、捆肚打妳 -------------
哈!妳妳~~  哈!妳妳~~  啊!妳哭爹 ~~~------------------

嘿啊 ~~   踢啊 ~~   嘿呀 ~~ 打大金肚 ------------------
敷金肚、不打啦、打囉怕怕 --------------------------

嘿啊 ~~   踢啊 ~~   嘿呀 ~~ 打大金肚 ------------------
護金肚、不打啦、大路爬爬 ------ ------ ( 抱著肚子當狗爬? ) ----
 






韓劇大長今的主題曲:呼喚    歌詞

http://daejanggeum.blogsome.com/ ... ic-and-translation/


&#50724;&#45208;&#46972; &#50724;&#45208;&#46972; &#50500;&#51452; &#50724;&#45208;
o na ra o na ra a ju o na
伊人欲來 何時歸來
Come! Come! Come to stay. (Would he come would he come, if I told him to come?)
來吧 來吧 真正來了嗎
&#44032;&#45208;&#46972; &#44032;&#45208;&#46972; &#50500;&#51452; &#44032;&#45208;
ka na ra ka na ra a ju ka na
伊人欲去 何時離去
Leave! Leave! Leave for good. (Would he go, would he go, if I told him to go?)
去吧 去吧 真正去了嗎

&#45208;&#45208;&#45768; &#45796;&#47140;&#46020; &#47803;&#45432;&#45208;&#45768;
na na ni ta ryo do mou no na ni
我欲乘風飛翔 卻遍尋不著伊人蹤影
Even we fly around to pass by, we cannot play around together. (Even if I wait a thousand years we could never keep accompany)
即使飛回通過, 也不能一起遊玩

&#50500;&#45768;&#47532; &#50500;&#45768;&#47532; &#50500;&#45768;&#45432;&#45348;
a ni ri a ni ri a ni no ne
伊人何在 留我獨自失落
No! No! We cannot stay together! (No, no, we could never be)
不 不 不能一起遊玩啊

&#54756;&#51060;&#50556; &#46356;&#51060;&#50556; &#54756;&#51060;&#50556; &#45208;&#46972;&#45768;&#45432;
he i ya di i ya he i ya na ra ni no
唉喲 這該如何是好
La la la (Koreans “choo-im-sae”, fill in to stimulate the feeling of the song)
(沒有字義,乃韓國民謠重覆唱頌的字詞,類似一般歌詞重覆的”啦啦啦”….)

&#50724;&#51648;&#46020; &#47803;&#54616;&#45208; &#45796;&#47140;&#44032;&#47560;
o ji do mo ta na ta ryo ka ma
伊人你若不歸 請帶我一起離去
Even though you will not come, I will go! (You might as well take me out of here, since he won’t come)
即使來了沒給我,我想我也會去

&#54756;&#51060;&#50556; &#46356;&#51060;&#50556; &#54756;&#51060;&#50556; &#45208;&#46972;&#45768;&#45432;
he i ya di i ya he i ya na ra ni no
唉喲 這該如何是好
La la la
(沒有字義,乃韓國民謠重覆唱頌的字詞,類似一般歌詞重覆的”啦啦啦”….)

&#50724;&#51648;&#46020; &#47803;&#54616;&#45208; &#45796;&#47140;&#44032;&#47560;
o ji do mo ta na ta ryo ka ma
伊人你若不歸 請帶我一起離去
Even though you will not come, I will go!
即使來了沒給我,我想我也會去

:D

[ 本帖最后由 karaken 于 2007-11-12 15:15 编辑 ]
发表于 2007-11-12 06:18:24 | 显示全部楼层
謝謝karaken 兄分享 :D
发表于 2007-11-12 07:02:03 | 显示全部楼层
:lol :lol
好玩好玩。
谢谢K哥哥推荐:lol
发表于 2007-11-12 07:37:10 | 显示全部楼层
  笑死偶了~~~~~~~~~~~
发表于 2007-11-12 09:42:12 | 显示全部楼层
 




 


发表于 2007-11-12 11:10:47 | 显示全部楼层
哈哈哈...搞怪呦...这样学容易多了
发表于 2007-11-12 13:18:59 | 显示全部楼层
真的是这样唱吗.真有趣.如真如此.作词者肯定吐血而死.哈哈.
 楼主| 发表于 2007-11-12 14:52:43 | 显示全部楼层


韓劇大長今的主題曲:呼喚    歌詞

http://daejanggeum.blogsome.com/ ... ic-and-translation/

&#50724;&#45208;&#46972; &#50724;&#45208;&#46972; &#50500;&#51452; &#50724;&#45208;
o na ra o na ra a ju o na
伊人欲來 何時歸來
Come! Come! Come to stay. (Would he come would he come, if I told him to come?)
來吧 來吧 真正來了嗎
&#44032;&#45208;&#46972; &#44032;&#45208;&#46972; &#50500;&#51452; &#44032;&#45208;
ka na ra ka na ra a ju ka na
伊人欲去 何時離去
Leave! Leave! Leave for good. (Would he go, would he go, if I told him to go?)
去吧 去吧 真正去了嗎

&#45208;&#45208;&#45768; &#45796;&#47140;&#46020; &#47803;&#45432;&#45208;&#45768;
na na ni ta ryo do mou no na ni
我欲乘風飛翔 卻遍尋不著伊人蹤影
Even we fly around to pass by, we cannot play around together. (Even if I wait a thousand years we could never keep accompany)
即使飛回通過, 也不能一起遊玩

&#50500;&#45768;&#47532; &#50500;&#45768;&#47532; &#50500;&#45768;&#45432;&#45348;
a ni ri a ni ri a ni no ne
伊人何在 留我獨自失落
No! No! We cannot stay together! (No, no, we could never be)
不 不 不能一起遊玩啊

&#54756;&#51060;&#50556; &#46356;&#51060;&#50556; &#54756;&#51060;&#50556; &#45208;&#46972;&#45768;&#45432;
he i ya di i ya he i ya na ra ni no
唉喲 這該如何是好
La la la (Koreans “choo-im-sae”, fill in to stimulate the feeling of the song)
(沒有字義,乃韓國民謠重覆唱頌的字詞,類似一般歌詞重覆的”啦啦啦”….)

&#50724;&#51648;&#46020; &#47803;&#54616;&#45208; &#45796;&#47140;&#44032;&#47560;
o ji do mo ta na ta ryo ka ma
伊人你若不歸 請帶我一起離去
Even though you will not come, I will go! (You might as well take me out of here, since he won’t come)
即使來了沒給我,我想我也會去

&#54756;&#51060;&#50556; &#46356;&#51060;&#50556; &#54756;&#51060;&#50556; &#45208;&#46972;&#45768;&#45432;
he i ya di i ya he i ya na ra ni no
唉喲 這該如何是好
La la la
(沒有字義,乃韓國民謠重覆唱頌的字詞,類似一般歌詞重覆的”啦啦啦”….)

&#50724;&#51648;&#46020; &#47803;&#54616;&#45208; &#45796;&#47140;&#44032;&#47560;
o ji do mo ta na ta ryo ka ma
伊人你若不歸 請帶我一起離去
Even though you will not come, I will go!
即使來了沒給我,我想我也會去

:D
发表于 2007-11-12 16:28:40 | 显示全部楼层
另一个搞笑版本:《武大郎被猪打》

------------------------------------------------------------------------------------------

韩流袭来,一部大长今让中国人终于看到了韩国电视剧的罗里八嗦,但是主题歌却是一首反映中国一段野史的颂歌,歌曲表达了对山东大汉武松为兄报仇的英雄事迹。

  
  最佳效果为边听边对照歌词........

  
  题曲 - 呼唤 <韩文版>
  
  武大郎武大郎~~~~挨猪打(武大郎挨打了,还挨猪打,反映了韩国人民对西门庆的强烈鄙视和仇恨,称其为:猪。)
  
  挨打了挨打了挨猪打了...(一唱三叹,更加强烈的表达感情)
  
  打了你打了猪,葫芦打地!(借景抒情,反映了武大郎挨打时候鸡飞狗跳的场面)
  
  啊弟弟!啊弟弟!阿弟怒咧!(武二郎怒从胆边生,武大的弟弟武松上火了,怒吼了,集气了)
  
  踹呀~~踢啊,挨打的那头猪,哭去喽,哭他妈,他就完啦(在武松的连续技强攻之下,西门庆一败涂地,哀号至死)
  
  武大郎武大郎~~~~挨猪打.....(武松在大哥坟前哭诉)
  
  他打啦他打啦挨猪打了(怒斥西门庆的恶行)
  
  他打你他也痛混蛋打你(他把你的女人带走,他也不会快乐很久.....)
  
  啊你弟啊你弟啊弟哭咧.....(你弟弟武二郎在此用他人头祭奠你了....)

  
  这首歌用简单明了的语言反映了当时武松为大哥报仇的一段场面历史,简洁有力,一唱三叹,有情有景,感人至深,不愧是近年来韩国历史题材影视剧的青春励志佳片。
发表于 2007-11-12 16:32:59 | 显示全部楼层
神了 笑死我了
发表于 2007-11-12 17:08:15 | 显示全部楼层
嘻嘻,呵呵,哈哈,嘿嘿,嘎嘎..........
发表于 2007-11-12 19:56:30 | 显示全部楼层
嘻嘻 光看那歌詞就夠好笑的了 還跟著唱 豚豚不幹.........
发表于 2007-11-12 22:04:19 | 显示全部楼层

发表于 2007-11-13 00:18:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2007-11-14 01:11:16 | 显示全部楼层
我一边看一边唱,真是开心死了,这是哪位高人翻译的,真是笑死了
哈哈.gif
 楼主| 发表于 2007-11-14 22:55:41 | 显示全部楼层
原帖由 jz 于 2007-11-14 01:11 发表
我一边看一边唱,真是开心死了,这是哪位高人翻译的,真是笑死了




In #1:lol
http://38time.artjoey.com/email/email_1.htm


:lol :lol
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|日文老歌论坛 ( 沪ICP备05038666号 )

GMT+8, 2024-9-20 12:06 , Processed in 0.018164 second(s), 8 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表