每日一歌

日文老歌论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 2098|回复: 6

懂日文的朋友可不可以翻译翻译89年明菜近藤记招会说的是什么啊?!

[复制链接]
发表于 2009-2-2 01:31:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
http://www.tudou.com/programs/view/B_WJGMe_Jt4/

听说是近藤要开分手会,欺骗了明菜说是订婚会。明菜现场才知道,但是只能忍住、不动声色……
谁能翻译翻译啊!谢谢了!!可能辛苦点……

如果太劳累的话只要告诉我们大意就可以了!!!

谢谢!!!
发表于 2009-2-2 11:08:31 | 显示全部楼层
为了让恰恰继续开心,那就说个大意,算作听力练习了。

(记者会主持的开场白)

近藤:谢谢,我是近藤真彦。首先,令人高兴的是她(明菜)来到这个会
上与各位见面。当然这与我也包括在座的各位的支持分不开。这半年来
发生的各种事件,对于我来说处于不得不说的尴尬处境,确实很辛苦的
半年。对于明菜来说,为了她至少做过一些铺路架桥的辅助工作,为此
我是非常乐意的。这些工作作为1989年末的祝贺我是很高兴的。来年我
作为歌手出道十周年,要为歌曲,电视剧等等,也要为进军红白歌会作
积极准备。谢谢各位。

(主持人与记者们交涉的对话,要求在有限的时间内短话短说)


记者1:向明菜提问,当初想自杀的原因是什么。这是广大歌迷们十分关
心的问题。是因为近藤先生的原因,还是家族的原因,还是事务所工作原
因?

明菜:说实话,在这简短的时间内确实有不想说的苦涩的原因。在工作上
一直得到信赖和依靠的一些人,现在这些信赖已经没有了。至于其他,现
在这么局促的场合时间上,我不想说。

记者2:就是说是工作上的原因,是吗?

记者3:所谓信赖不存在了,,,,

明菜:这方面本想说说,但是太长,总之没有退路了。

记者女:对近藤先生的感受是怎么想的?

明菜:是的。怎么说呢,怎么说好呢,现在的情况我很难解释。曾经是对
我对信赖的人,生活中最重要的人。我做这件事没有对他说,作了蠢事。

记者女:正像明菜你说的那样,当初确实近藤先生帮了不少忙,以至于现
在事情到了这种程度,对于近藤先生你有什么想说的?

明菜:确实是这样,对近藤先生的感谢之情,怎么表达都不过分。

(此处深略若干)

记者4:虽然这是个意外,但是伤害显而易见,无论是精神上还是身体上,
对此有什么说的?

明菜:我从小身体就不是那么好,摔跟斗受伤什么的。所以对于康复是有经
验的,加上医生咨询,尤其是精神上的恢复是有信心的。

记者5:向近藤先生提问。
到目前为止你们的关系还在保持着,但是两个人在一起的机会以后恐怕不多。
那么从现在起,是否还是继续对明菜,,,。

近藤:当然。有必要的话,能够出面的话,总是要做一些的。今天的记者会
我本来是不出席的。中山社长和明菜特地到我家说明情况,鉴于此,我才来
的。

记者6:关于结婚以及婚约的提问。现在年末,是不是来年会有结婚或者婚约
的事情发生?近藤先生也好,明菜也好,你们是如何想的?

近藤:这种事情根本不存在。在这事件之前,就和须藤记者就此事说过多次,
这种猜测纯粹是胡说。这次出席记者会我已有心理准备。所以对须藤记者的
这个问题没有更多要说的。
----------------------------------------------------------------------------------------------------

以上只是大概的中文意思。如哪位发现有误,欢迎指正。

评分

参与人数 1金钱 +15 收起 理由
aiyin + 15 我很赞同

查看全部评分

 楼主| 发表于 2009-2-2 15:18:54 | 显示全部楼层
谢谢Jeff 的翻译~!!!

看完纳闷了……听近藤说是明菜主动请他开会的,但是听许多人说是近藤骗明菜开会……但是最后面的确涉及了两人之间的婚约,而近藤否认了……明菜看起来也不像要开订婚会的样子……我晕了
发表于 2009-2-2 16:59:06 | 显示全部楼层
jeff哥哥辛苦啦
我祝福中森明菜现在好就好了,管其他那么多干嘛呢。
发表于 2009-2-4 04:27:24 | 显示全部楼层
近藤真彦真是个无赖。讨厌!
发表于 2009-2-4 09:20:25 | 显示全部楼层
原帖由 jamezing 于 2009-2-4 04:27 发表
近藤真彦真是个无赖。讨厌!

够尖锐的! 至于这么生气吗?
发表于 2009-2-4 09:24:15 | 显示全部楼层
原帖由 开心的恰恰2 于 2009-2-2 15:18 发表
谢谢Jeff 的翻译~!!!

看完纳闷了……听近藤说是明菜主动请他开会的,但是听许多人说是近藤骗明菜开会……但是最后面的确涉及了两人之间的婚约,而近藤否认了……明菜看起来也不像要开订婚会的样子……我晕 ...

别纳闷了。:)
如果不熟悉日语,通过翻译而来的信息总是要打折扣的。
但是,所谓的“许多人”说的不一定就是对的。很多都是人云亦云。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|日文老歌论坛 ( 沪ICP备05038666号 )

GMT+8, 2024-12-3 06:20 , Processed in 0.014633 second(s), 8 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表