每日一歌

日文老歌论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 2325|回复: 8

大家帮忙看看这几句话怎么翻译 谢谢

[复制链接]
发表于 2005-7-22 23:37:10 | 显示全部楼层
1. 僕にはこんなにせつない愛の調べ
 楼主| 发表于 2005-7-22 23:37:40 | 显示全部楼层
2. ぼくはこの想いを調べにのせて
 楼主| 发表于 2005-7-22 23:39:04 | 显示全部楼层
3. ほんのなにげない

发表于 2005-7-23 11:28:18 | 显示全部楼层
n.zhu write:
1. 僕にはこんなにせつない愛の調べ

“せつない”的意思是苦恼,难受。
“調べ”除了调查的意思以外还有音调,曲调的意思。
发表于 2005-7-23 11:32:27 | 显示全部楼层
n.zhu write:
2. ぼくはこの想いを調べにのせて

推断这里的“調べ”与上面的那个意思相同,到底是不是还要看上下文的衔
接。“のせて”意为承载,传播,加上等。
发表于 2005-7-23 11:36:15 | 显示全部楼层
n.zhu write:
3. ほんのなにげない

“ほんのなにげない”可以写成“本の何気無い”,意为“真的没有在意”,或者,“真的不是故意”。
个人意见,仅供参考。以上两贴同此。
 楼主| 发表于 2005-7-23 12:10:36 | 显示全部楼层
Jeff write:
推断这里的“調べ”与上面的那个意思相同,到底是不是还要看上下文的衔
接。“のせて”意为承载,传播,加上等。

这样的话这句就是
“将思念之情付诸于旋律”的意思喽?

谢谢
发表于 2005-7-23 21:59:47 | 显示全部楼层
呵呵,已经很清楚了
发表于 2005-7-26 17:53:56 | 显示全部楼层
强.那三句我看了半天也没看出个所以然来.看了诸君的翻译,才恍然大悟
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|日文老歌论坛 ( 沪ICP备05038666号 )

GMT+8, 2024-11-22 07:40 , Processed in 0.011898 second(s), 7 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表