每日一歌

日文老歌论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 1961|回复: 9

居然看到。。。

[复制链接]
发表于 2010-6-20 05:00:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
在这里居然看到〖青葉城恋唄〗!!!这是我这辈子第一次被一首完全不明白内容而攫住的歌儿,而且还是日文的。那时候的我啊,真的是不谙世事呢,~~~说起来话长了,总之,用拼音而磕磕巴巴唱下来的歌儿,这是第一首,。。。其后,我终于明白了它唱了什么,而我的感觉也是出奇地上道儿呢,啧啧~!

ps:申请转正哦。
发表于 2010-6-20 13:06:01 | 显示全部楼层
再加一点听歌感受吧,呵呵
 楼主| 发表于 2010-6-21 09:22:12 | 显示全部楼层
嘻嘻,不给转正---不加!
 楼主| 发表于 2010-6-21 15:42:40 | 显示全部楼层

小试牛刀帖

本帖最后由 succi 于 2010-6-21 16:31 编辑

哇咔哇咔!:)  幸亏多转悠了一会儿,借鉴了一下通过转正了的童鞋的帖子。。。原来让多写还真不是盖的!
好吧,码字儿不犯法,虽然也不加钱。。。我来了!

话说〖青葉城恋唄〗,那是さとうむねゆき老人家谱的曲呐,当然他也当仁不让地唱了一把。我辛辛苦苦、翻墙越脊才算找到了他的原创,呵呵。
さとう宗幸 年辈版  该版有严重拖腔,但是韵味十足。。。粉扫兴地说:需帆樯
获日本第九节民谣歌曲大奖的 さとう宗幸 年轻版  。。。更扫兴地说:也得帆

注:(さとう むねゆき、本名:佐藤宗幸 生于1949年1月25日 - )日本的歌手・演员・DJ主持。所属事務所为さとう音楽事務所。岐阜県可児市出身、宮城県古川市(現・大崎市)成长。現住宫城县仙台市。爱称是「宗さん」。



日本黑鸭子男生四重唱版

陈法蓉版

PS:本人最接受不了的陈版。公平起见放上链接,各人比较。

青葉城恋呗
词﹕星间船一
曲﹕さとう宗幸
呗﹕さとう宗幸 (1978年)

広瀬川流れる岸辺                伫立在流淌着的广濑川岸畔
想い出は帰らず                        追忆中的景象不再重现
早瀬 踊る光に                        湍急流淌的河水似在光影中起舞
揺れていた君の瞳                正如你眼瞳中摇曳的顾盼
時はめぐり また夏が来て         时光流转,盛夏又来临
あの日と同じ流れの岸                一如昔日流淌着河水的岸畔
瀬音ゆかしき 杜の都                在这涛声与蓊郁遍布的城郭
あの人はもういない                昔日的那个人,已然消逝不见。

七夕の饰りは揺れて                七夕节的装饰在风中摇曳
想い出は帰らず                        回忆中的景象却不再真切
夜空 辉く星に                        唯留在闪烁的星宇下
愿いをこめた君の嗫き                为你呢喃的声声心愿
時はめぐりまた夏が来て                时光流转 盛夏又来临
あの日と同じ七夕祭り                一如昔日那样的七夕节
叶ずれさやけき杜の都                树叶密布喧嚣中的城郭
あの人はもういない                往昔的那个人啊已难觅

青叶通り薫る叶みどり                还是这浓郁遍布的青叶城
想い出は帰らず                        逝去的已成无归的追忆
树かげこぼれるともしびに         促膝依偎在浓荫中的树下
ぬれていた君の頬                微光中是泛着兴奋的脸颊
季节はめぐりまた夏が来て        季节轮转,夏季又来临
あの日と同じ通りの角                也是这条路上,那一日的转角处
吹く风やさしき杜の都                熏风拂面绿意盎然的城郭里
あの人はもういない                昔日的那个人,再也不见

時はめぐり また夏が来て         时光流转,夏季又展现
あの日と同じ流れの岸                一如昔日流淌着河水的岸畔
瀬音ゆかしき 杜の都                在这涛声与蓊郁遍布的城郭
あの人はもういない                昔日的那个人已然消逝不见。

附上青叶城资料,以飨管理员,没有chanmei之意哈。。。
青叶城位于日本东北部的仙台市,是一处著名的古代遗址和旅游胜地。广濑川则是流经仙台市的一条河流。

青葉城「あおばじょう」(青叶城)

広瀬川「ひろせがわ」 (广濑川)

PS:图,是“窃”来的,此窃不是偷哈。。。。。。
中文歌词是自己译的。译得很土鳖,但土鳖很真情。。。。。。
遥寄当年听到每段的最后一句,就悲从心来,虽并不明了为什么,但是那种物是人非的感怀,油然而生。。。现如今再听这句,就已然是潸然泪下了。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

x

评分

参与人数 1金钱 +10 收起 理由
aiyin + 10 我很赞同

查看全部评分

 楼主| 发表于 2010-6-21 15:56:47 | 显示全部楼层
白喵管理员:
      在下虚心请教---认证会员与普通会员啥区别?如何成为认证的那一员,是否需要“元”?声明一下,在下有虚心查阅用户组权限,无奈,ben就三个字母,没找到的说,烦请指点一二,不需三。谢谢先。

落款:还是我
 楼主| 发表于 2010-6-21 16:14:49 | 显示全部楼层
等待,是纠结的;
无果,是烦躁的;
ただし我也只有---淡定咯。
lovegirlgo 该用户已被删除
发表于 2010-6-21 16:24:30 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2010-6-21 16:32:20 | 显示全部楼层
呵呵,ls的战友,偶给你留帖了,看看呀~~~
 楼主| 发表于 2010-6-21 18:14:14 | 显示全部楼层
走之前,最后确认一眼。。。得!今天算是没戏了,继续淡  定  去。。。
发表于 2010-6-22 10:55:06 | 显示全部楼层
通过
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|日文老歌论坛 ( 沪ICP备05038666号 )

GMT+8, 2024-11-16 19:35 , Processed in 0.016472 second(s), 8 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表