每日一歌

日文老歌论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 1302|回复: 1

请各位达人帮忙翻译一下,川の流れのように

[复制链接]
发表于 2004-3-15 20:01:02 | 显示全部楼层
知らず知らず 歩いて来た<br>細く長いこの道<br>振り返れば 遥か遠く<br>故郷が見える<br>でこぼこ道や 曲がりくねった道<br>地図さえない それもまた 人生<br>ああ 川の流れのように<br>ゆるやかに<br>いくつも時代は過ぎて<br>ああ 川の流れのように<br>とめどなく<br>空が黄昏に染まるだけ<br><br>生きることは 旅すること<br>終わりのないこの道<br>愛する人 そばに連れて<br>夢探しながら<br>雨に降られて ぬかるんだ道でも<br>いつかは また 晴れる日が来るから<br>ああ 川の流れのように<br>おだやかに<br>この身をまかせていたい<br>ああ 川の流れのように<br>移りゆく<br>季節 雪どけを待ちながら<br><br>ああ 川の流れのように<br>おだやかに<br>この身をまかせていたい<br>ああ 川の流れのように<br>いつまでも<br>青いせせらぎを聞きながら<br><br><br><br><br>知道歌词写的很好,但是不知道具体什么意思~~~求<br>
发表于 2004-3-15 23:01:36 | 显示全部楼层
我先聲明,這不是我翻譯的(我是日文文盲),而是以前在本站別人翻譯的<br>因為覺得番的很好所以存在電腦內<br><br><br>試譯<br><br>川流不息<br><br>作詞 秋元 康<br>作曲 見岳 章<br><br>一、不知什麽時候,你走來,<br>流過這又細又長的小道,<br>若回首眺望,遙遙無際,<br>卻望見故鄉。<br>那小道凹凸不平,蜿蜒曲折<br>卻不寒冷,就像人生。<br>啊~~~ 川流不息<br>漫漫地流淌<br>時光飛逝<br>啊~~~ 川流不息<br>永不止步<br>天空啊留下的只有夕陽的黃...<br><br>二、生活著,旅行著,<br>在這條小道邊終結,<br>愛人帶領著我<br>去探詢我倆的夢<br>雨水的降臨滋潤了小路<br>晴天總有一天會來到<br>啊~~~ 川流不息<br>平靜地流淌<br>多麽想依偎著她的身體<br>啊~~~ 川流不息<br>等待冰雪融化,卻要離去。<br><br>啊~~~ 川流不息<br>平靜地流淌<br>多麽想依偎著她的身體<br>啊~~~ 川流不息<br>到什麽時候<br>能傾聽藍藍溝?牧魉?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|日文老歌论坛 ( 沪ICP备05038666号 )

GMT+8, 2024-11-22 16:31 , Processed in 0.012273 second(s), 8 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表